Chapter on Blood Money for the Limbs and Joints, and Blood Money for the Nutfah (sperm), Alaqah (clinging clot), Mudghah (embryonic lump), Bones, and the Soul

Man Lā Yaḥḍuruh al-Faqīh|Volume 4|Book 1|Chapter 18

Man Lā Yaḥḍuruh al-Faqīh

Volume 4, Book 1, Chapter 18

Chapter on Blood Money for the Limbs and Joints, and Blood Money for the Nutfah (sperm), Alaqah (clinging clot), Mudghah (embryonic lump), Bones, and the Soul
1 Ḥadīth
Ḥadīth 5150

5150 - رَوَى اَلْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ ظَرِيفِ بْنِ نَاصِحٍ عَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ أَيُّوبَ قَالَ حَدَّثَنِي اَلْحُسَيْنُ اَلرَّوَّاسِيُّ عَنِ اِبْنِ أَبِي عُمَيْرٍ اَلطَّبِيبِ قَالَ: عَرَضْتُ هَذِهِ اَلرِّوَايَةَ عَلَى أَبِي عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ فَقَالَ "نَعَمْ هِيَ حَقٌّ وَ قَدْ كَانَ أَمِيرُ اَلْمُؤْمِنِينَ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ يَأْمُرُ عُمَّالَهُ بِذَلِكَ" قَالَ "أَفْتَى عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ فِي كُلِّ عَظْمٍ لَهُ مُخٌّ فَرِيضَةً مُسَمَّاةً إِذَا كُسِرَ فَجُبِرَ عَلَى غَيْرِ عَثْمٍ وَ لاَ عَيْبٍ جَعَلَ فَرِيضَةَ اَلدِّيَةِ سِتَّةَ أَجْزَاءٍ وَ جَعَلَ فِي اَلْجُرُوحِ وَ اَلْجَنِينِ وَ اَلْأَشْفَارِ وَ اَلشَّلَلِ وَ اَلْأَعْضَاءِ وَ اَلْإِبْهَامِ لِكُلِّ جُزْءٍ سِتَّةَ فَرَائِضَ جَعَلَ دِيَةَ اَلْجَنِينِ مِائَةَ دِينَارٍ وَ جَعَلَ دِيَةَ مَنِيِّ اَلرَّجُلِ إِلَى أَنْ يَكُونَ جَنِيناً خَمْسَةَ أَجْزَاءٍ فَإِذَا كَانَ جَنِيناً قَبْلَ أَنْ تَلِجَهُ اَلرُّوحُ مِائَةَ دِينَارٍ وَ جَعَلَ لِلنُّطْفَةِ عِشْرِينَ دِينَاراً وَ هُوَ اَلرَّجُلُ يُفْرِغُ عَنْ عِرْسِهِ فَيُلْقِي نُطْفَتَهُ وَ هِيَ لاَ تُرِيدُ ذَلِكَ فَجَعَلَ فِيهَا أَمِيرُ اَلْمُؤْمِنِينَ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ عِشْرِينَ دِينَاراً اَلْخُمُسَ وَ لِلْعَلَقَةِ خُمُسَيْ ذَلِكَ أَرْبَعِينَ دِينَاراً وَ ذَلِكَ لِلْمَرْأَةِ أَيْضاً تُطْرَقُ أَوْ تُضْرَبُ فَتُلْقِيهِ ثُمَّ لِلْمُضْغَةِ سِتِّينَ دِينَاراً إِذَا طَرَحَتْهُ أَيْضاً فِي مِثْلِ ذَلِكَ ثُمَّ لِلْعَظْمِ ثَمَانِينَ دِينَاراً إِذَا طَرَحَتْهُ اَلْمَرْأَةُ ثُمَّ لِلْجَنِينِ أَيْضاً مِائَةَ دِينَارٍ إِذَا طَرَقَهُمْ عَدُوٌّ فَأَسْقَطَتِ اَلنِّسَاءُ فِي مِثْلِ هَذَا وَ أَوْجَبَ عَلَى اَلنِّسَاءِ ذَلِكَ مِنْ جِهَةِ اَلْمَعْقُلَةِ مِثْلَ ذَلِكَ فَإِذَا وُلِدَ اَلْمَوْلُودُ وَ اِسْتَهَلَّ وَ هُوَ اَلْبُكَاءُ فَبَيَّتُوا بِهِمْ فَقَتَلُوا اَلصِّبْيَانَ فَفِيهِمْ أَلْفُ دِينَارٍ لِلذَّكَرِ وَ اَلْأُنْثَى عَلَى مِثْلِ هَذَا اَلْحِسَابِ عَلَى خَمْسِمِائَةِ دِينَارٍ وَ أَمَّا اَلْمَرْأَةُ إِذَا قُتِلَتْ وَ هِيَ حَامِلٌ مُتِمٌّ وَ لَمْ يَسْقُطْ وَلَدُهَا وَ لَمْ يُعْلَمْ هُوَ ذَكَرٌ أَمْ أُنْثَى وَ لَمْ يُعْلَمْ بَعْدَهَا مَاتَ أَوْ قَبْلَهَا فَدِيَتُهُ نِصْفَيْنِ نِصْفَ دِيَةِ اَلذَّكَرِ وَ نِصْفَ دِيَةِ اَلْأُنْثَى وَ دِيَةُ اَلْمَرْأَةِ كَامِلَةً بَعْدَ ذَلِكَ وَ أَفْتَى فِي مَنِيِّ اَلرَّجُلِ يُفْرِغُ عَنْ عِرْسِهِ فَيَعْزِلُ عَنْهَا اَلْمَاءَ وَ لَمْ تُرِدْ ذَلِكَ نِصْفَ خُمُسِ اَلْمِائَةِ مِنْ دِيَةِ اَلْجَنِينِ عَشَرَةُ دَنَانِيرَ وَ إِنْ أَفْرَغَ فِيهَا عِشْرُونَ دِينَاراً وَ جَعَلَ فِي قِصَاصِ جِرَاحَتِهِ وَ مَعْقُلَتِهِ عَلَى قَدْرِ دِيَتِهِ وَ هِيَ مِائَةُ دِينَارٍ وَ قَضَى فِي دِيَةِ جِرَاحِ اَلْجَنِينِ مِنْ حِسَابِ اَلْمِائَةِ عَلَى مَا يَكُونُ مِنْ جِرَاحِ اَلرَّجُلِ وَ اَلْمَرْأَةِ كَامِلَةً وَ أَفْتَى عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ فِي اَلْجَسَدِ وَ جَعَلَهُ سِتَّةَ فَرَائِضَ اَلنَّفْسَ وَ اَلْبَصَرَ وَ اَلسَّمْعَ وَ اَلْكَلاَمَ وَ نَقْصَ اَلصَّوْتِ مِنَ اَلْغَنَنِ وَ اَلْبَحَحِ وَ اَلشَّلَلَ مِنَ اَلْيَدَيْنِ وَ اَلرِّجْلَيْنِ وَ جَعَلَ هَذَا بِقِيَاسِ ذَلِكَ اَلْحُكْمِ ثُمَّ جَعَلَ مَعَ كُلِّ شَيْءٍ مِنْ هَذِهِ قَسَامَةً عَلَى نَحْوِ مَا بَلَغَتِ اَلدِّيَةُ وَ اَلْقَسَامَةَ جَعَلَ فِي اَلنَّفْسِ عَلَى اَلْعَمْدِ خَمْسِينَ رَجُلاً وَ عَلَى اَلْخَطَإِ خَمْسَةً وَ عِشْرِينَ رَجُلاً عَلَى مَا بَلَغَتْ دِيَتُهُ أَلْفَ دِينَارٍ مِنَ اَلْجُرُوحِ بِقَسَامَةِ سِتَّةِ نَفَرٍ فَمَا كَانَ دُونَ ذَلِكَ فَحِسَابُهُ عَلَى سِتَّةِ نَفَرٍ وَ اَلْقَسَامَةُ فِي اَلنَّفْسِ وَ اَلسَّمْعِ وَ اَلْبَصَرِ وَ اَلْعَقْلِ وَ اَلصَّوْتِ مِنَ اَلْغَنَنِ وَ اَلْبَحَحِ وَ نَقْصِ اَلْيَدَيْنِ وَ اَلرِّجْلَيْنِ فَهَذِهِ سِتَّةُ أَجْزَاءِ اَلرَّجُلِ وَ اَلدِّيَةَ فِي اَلنَّفْسِ أَلْفَ دِينَارٍ وَ اَلْأَنْفِ أَلْفَ دِينَارٍ وَ اَلصَّوْتِ كُلِّهِ مِنَ اَلْغَنَنِ وَ اَلْبَحَحِ أَلْفَ دِينَارٍ وَ شَلَلِ اَلْيَدَيْنِ أَلْفَ دِينَارٍ وَ ذَهَابِ اَلسَّمْعِ كُلِّهِ أَلْفَ دِينَارٍ وَ ذَهَابِ اَلْبَصَرِ كُلِّهِ أَلْفَ دِينَارٍ وَ اَلرِّجْلَيْنِ جَمِيعاً أَلْفَ دِينَارٍ وَ اَلشَّفَتَيْنِ إِذَا اُسْتُؤْصِلَتَا أَلْفَ دِينَارٍ وَ اَلظَّهْرِ إِذَا أَحْدَبَ أَلْفَ دِينَارٍ وَ اَلذَّكَرِ فِيهِ أَلْفُ دِينَارٍ وَ اَللِّسَانِ إِذَا اُسْتُؤْصِلَ أَلْفَ دِينَارٍ وَ اَلْأُنْثَيَيْنِ أَلْفَ دِينَارٍ وَ جَعَلَ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ دِيَةَ اَلْجِرَاحَةِ فِي اَلْأَعْضَاءِ كُلِّهَا فِي اَلرَّأْسِ وَ اَلْوَجْهِ وَ سَائِرِ اَلْجَسَدِ مِنَ اَلسَّمْعِ وَ اَلْبَصَرِ وَ اَلصَّوْتِ وَ اَلْعَقْلِ وَ اَلْيَدَيْنِ وَ اَلرِّجْلَيْنِ فِي اَلْقَطْعِ وَ اَلْكَسْرِ وَ اَلصَّدْعِ وَ اَلْبَطَطِ وَ اَلْمُوضِحَةِ وَ اَلدَّامِيَةِ وَ نَقْلِ اَلْعِظَامِ وَ اَلنَّاقِبَةِ تَكُونُ فِي شَيْءٍ مِنْ ذَلِكَ فَمَا كَانَ مِنْ عَظْمٍ كُسِرَ فَجُبِرَ عَلَى غَيْرِ عَثْمٍ وَ لاَ عَيْبٍ لَمْ تُنَقَّلْ مِنْهُ اَلْعِظَامُ فَإِنَّ دِيَتَهُ مَعْلُومَةٌ فَإِذَا أَوْضَحَ وَ لَمْ تُنَقَّلْ مِنْهُ اَلْعِظَامُ فَدِيَةُ كَسْرِهِ وَ دِيَةُ مُوضِحَتِهِ وَ لِكُلِّ عَظْمٍ كُسِرَ مَعْلُومٍ فَدِيَتُهُ وَ نَقْلِ عِظَامِهِ نِصْفُ دِيَةِ كَسْرِهِ وَ دِيَةُ مُوضِحَتِهِ رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهِ مِمَّا وَارَتِ اَلثِّيَابُ مِنْ ذَلِكَ غَيْرَ قَصَبَتَيِ اَلسَّاعِدِ وَ اَلْأَصَابِعِ وَ فِي قَرْحَةٍ لاَ تَبْرَأُ ثُلُثُ دِيَةِ ذَلِكَ اَلْعَظْمِ اَلَّذِي هِيَ فِيهِ فَإِذَا أُصِيبَ اَلرَّجُلُ فِي إِحْدَى عَيْنَيْهِ فَإِنَّمَا تُقَاسُ بِبَيْضَةٍ تُرْبَطُ عَلَى عَيْنِهِ اَلْمُصَابَةِ وَ يُنْظَرُ مَا مُنْتَهَى بَصَرِ عَيْنِهِ اَلصَّحِيحَةِ ثُمَّ تُغَطَّى عَيْنُهُ اَلصَّحِيحَةُ وَ يُنْظَرُ مَا مُنْتَهَى بَصَرِ عَيْنِهِ اَلْمُصَابَةِ فَتُعْطَى دِيَتَهُ مِنْ حِسَابِ ذَلِكَ وَ اَلْقَسَامَةُ مَعَ ذَلِكَ مِنَ اَلسِّتَّةِ اَلْأَجْزَاءِ اَلْقَسَامَةُ عَلَى سِتَّةِ نَفَرٍ عَلَى قَدْرِ مَا أُصِيبَ مِنْ عَيْنِهِ فَإِنْ كَانَ سُدُسَ بَصَرِهِ حَلَفَ اَلرَّجُلُ وَحْدَهُ وَ أُعْطِيَ وَ إِنْ كَانَ ثُلُثَ بَصَرِهِ حَلَفَ هُوَ وَ حَلَفَ مَعَهُ رَجُلٌ آخَرُ وَ إِنْ كَانَ نِصْفَ بَصَرِهِ حَلَفَ هُوَ وَ حَلَفَ مَعَهُ رَجُلاَنِ آخَرَانِ فَإِنْ كَانَ ثُلُثَيْ بَصَرِهِ حَلَفَ هُوَ وَ حَلَفَ مَعَهُ ثَلاَثَةُ رِجَالٍ وَ إِنْ كَانَ أَرْبَعَةَ أَخْمَاسِ بَصَرِهِ حَلَفَ هُوَ وَ حَلَفَ مَعَهُ أَرْبَعَةُ رِجَالٍ وَ إِنْ كَانَ بَصَرَهُ كُلَّهُ حَلَفَ هُوَ وَ حَلَفَ مَعَهُ خَمْسَةُ رِجَالٍ ذَلِكَ فِي اَلْقَسَامَةِ فِي اَلْعَيْنِ" قَالَ "وَ أَفْتَى عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ فِيمَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَنْ يَحْلِفُ مَعَهُ وَ لَمْ يُوثَقْ بِهِ عَلَى مَا ذَهَبَ مِنْ بَصَرِهِ أَنَّهُ تُضَاعَفُ عَلَيْهِ اَلْيَمِينُ إِنْ كَانَ سُدُسَ بَصَرِهِ حَلَفَ وَاحِدَةً وَ إِنْ كَانَ اَلثُّلُثَ حَلَفَ مَرَّتَيْنِ وَ إِنْ كَانَ اَلنِّصْفَ حَلَفَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ وَ إِنْ كَانَ اَلثُّلُثَيْنِ حَلَفَ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ وَ إِنْ كَانَ خَمْسَةَ أَسْدَاسٍ حَلَفَ خَمْسَ مَرَّاتٍ وَ إِنْ كَانَ بَصَرَهُ كُلَّهُ حَلَفَ سِتَّ مَرَّاتٍ ثُمَّ يُعْطَى وَ إِنْ أَبَى أَنْ يَحْلِفَ لَمْ يُعْطَ إِلاَّ مَا حَلَفَ عَلَيْهِ وَ وُثِقَ مِنْهُ بِصِدْقٍ وَ اَلْوَالِي يَسْتَعِينُ فِي ذَلِكَ بِالسُّؤَالِ وَ اَلنَّظَرِ وَ اَلتَّثَبُّتِ فِي اَلْقِصَاصِ وَ اَلْحُدُودِ وَ اَلْقَوَدِ وَ إِنْ أَصَابَ سَمْعَهُ شَيْءٌ فَعَلَى نَحْوِ ذَلِكَ يُضْرَبُ لَهُ بِشَيْءٍ لِكَيْ يُعْلَمَ مُنْتَهَى سَمْعِهِ ثُمَّ يُقَاسُ ذَلِكَ وَ اَلْقَسَامَةُ عَلَى نَحْوِ مَا يُنْقَصُ مِنْ سَمْعِهِ وَ إِنْ كَانَ سَمْعَهُ كُلَّهُ فَعَلَى نَحْوِ ذَلِكَ وَ إِنْ خِيفَ مِنْهُ فُجُورٌ تُرِكَ حَتَّى يَتَغَفَّلَ ثُمَّ يُصَاحُ بِهِ فَإِنْ سَمِعَ عَاوَدُوهُ اَلْخُصُومَةَ إِلَى اَلْحَاكِمِ وَ اَلْحَاكِمُ يَعْمَلُ فِيهِ بِرَأْيِهِ وَ يَحُطُّ عَنْهُ بَعْضَ مَا أَخَذَ وَ إِنْ كَانَ اَلنَّقْصُ فِي اَلْفَخِذِ أَوْ فِي اَلْعَضُدِ فَإِنَّهُ يُقَاسُ بِخَيْطٍ يُقَاسُ رِجْلُهُ اَلصَّحِيحَةُ أَوْ يَدُهُ اَلصَّحِيحَةُ ثُمَّ يُقَاسُ بِهِ اَلْمُصَابَةُ فَيُعْلَمُ مَا نَقَصَ مِنْ يَدِهِ أَوْ رِجْلِهِ وَ إِنْ أُصِيبَ اَلسَّاقُ أَوِ اَلسَّاعِدُ فَمِنَ اَلْفَخِذِ أَوِ اَلْعَضُدِ يُقَاسُ وَ يَنْظُرُ اَلْحَاكِمُ قَدْرَ فَخِذِهِ وَ قَضَى عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ فِي صُدْغِ اَلرَّجُلِ إِذَا أُصِيبَ فَلَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يَلْتَفِتَ إِلاَّ مَا اِنْحَرَفَ اَلرَّجُلُ نِصْفَ اَلدِّيَةِ خَمْسَ مِائَةِ دِينَارٍ وَ مَا كَانَ دُونَ ذَلِكَ فَبِحِسَابِهِ وَ قَضَى فِي شُفْرِ اَلْعَيْنِ اَلْأَعْلَى إِنْ أُصِيبَ فَشُتِرَ فَدِيَتُهُ ثُلُثُ دِيَةِ اَلْعَيْنِ مِائَةُ دِينَارٍ وَ سِتَّةٌ وَ سِتُّونَ دِينَاراً وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ إِنْ أُصِيبَ شُفْرُ اَلْعَيْنِ اَلْأَسْفَلُ فَدِيَتُهُ نِصْفُ دِيَةِ اَلْعَيْنِ مِائَتَا دِينَارٍ وَ خَمْسُونَ دِينَاراً وَ إِنْ أُصِيبَ اَلْحَاجِبُ فَذَهَبَ شَعْرُهُ كُلُّهُ فَدِيَتُهُ نِصْفُ دِيَةِ اَلْعَيْنِ مِائَتَا دِينَارٍ وَ خَمْسُونَ دِينَاراً فَمَا أُصِيبَ مِنْهُ فَعَلَى حِسَابِ ذَلِكَ وَ إِنْ قُطِعَتْ رَوْثَةُ اَلْأَنْفِ، فَدِيَتُهَا خَمْسُمِائَةِ دِينَارٍ نِصْفُ اَلدِّيَةِ" قَالَ مُصَنِّفُ هَذَا اَلْكِتَابِ رَحِمَهُ اَللَّهُ اَلرَّوْثَةُ مِنَ اَلْأَنْفِ مُجْتَمَعُ مَارِنِهِ "وَ إِنْ أُنْفِذَتْ فِيهِ نَافِذَةٌ لاَ تَنْسَدُّ بِسَهْمٍ أَوْ بِرُمْحٍ فَدِيَتُهُ ثَلاَثُمِائَةٍ وَ ثَلاَثَةٌ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثٌ وَ إِنْ كَانَتْ نَافِذَةً فَبَرَأَتْ وَ اِلْتَأَمَتْ فَدِيَتُهَا خُمُسُ دِيَةِ رَوْثَةِ اَلْأَنْفِ مِائَةُ دِينَارٍ فَمَا أُصِيبَ فَعَلَى حِسَابِ ذَلِكَ وَ إِنْ كَانَتِ اَلنَّافِذَةُ فِي إِحْدَى اَلْمَنْخِرَيْنِ إِلَى اَلْخَيْشُومِ وَ هُوَ اَلْحَاجِزُ بَيْنَ اَلْمَنْخِرَيْنِ فَدِيَتُهَا عُشْرُ دِيَةِ رَوْثَةِ اَلْأَنْفِ لِأَنَّهُ اَلنِّصْفُ وَ اَلْحَاجِزُ بَيْنَ اَلْمَنْخِرَيْنِ خَمْسُونَ دِينَاراً وَ إِنْ كَانَتِ اَلرَّمْيَةُ نَفَذَتْ فِي إِحْدَى اَلْمَنْخِرَيْنِ وَ اَلْخَيْشُومِ إِلَى اَلْمَنْخِرِ اَلْآخَرِ فَدِيَتُهَا سِتَّةٌ وَ سِتُّونَ دِينَاراً وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ إِذَا قُطِعَتِ اَلشَّفَةُ اَلْعُلْيَا، فَاسْتُؤْصِلَتْ فَدِيَتُهَا نِصْفُ اَلدِّيَةِ خَمْسُمِائَةِ دِينَارٍ فَمَا قُطِعَ مِنْهَا فَبِحِسَابِ ذَلِكَ فَإِنِ اِنْشَقَّتْ فَبَدَا مِنْهَا اَلْأَسْنَانُ ثُمَّ دُووِيَتْ فَبَرَأَتْ وَ اِلْتَأَمَتْ فَدِيَةُ جُرْحِهَا وَ اَلْحُكُومَةُ فِيهِ خُمُسُ دِيَةِ اَلشَّفَةِ مِائَةُ دِينَارٍ وَ مَا قُطِعَ مِنْهَا فَبِحِسَابِ ذَلِكَ وَ إِنْ شُتِرَتْ وَ شِينَتْ شَيْناً قَبِيحاً فَدِيَتُهَا مِائَةُ دِينَارٍ وَ سِتَّةٌ وَ سِتُّونَ دِينَاراً وَ ثُلُثَا دِينَارٍ " قَالَ مُصَنِّفُ هَذَا اَلْكِتَابِ رَحِمَهُ اَللَّهُ اَلشَّتَرُ اِنْشِقَاقُ اَلشَّفَةِ مِنْ أَسْفَلِهَا إِمَّا خِلْقَةً وَ إِمَّا مِنْ شَيْءٍ أَصَابَهَا وَ يُقَالُ شَفَةٌ شَتْرَاءُ إِذَا كَانَتْ كَذَلِكَ "وَ دِيَةُ شَفَةِ اَلسُّفْلَى إِذَا قُطِعَتْ وَ اُسْتُؤْصِلَتْ ثُلُثَا اَلدِّيَةِ كَمَلاً سِتُّمِائَةِ دِينَارٍ وَ سِتَّةٌ وَ سِتُّونَ دِينَاراً وَ ثُلُثَا دِينَارٍ فَمَا قُطِعَ مِنْهَا فَبِحِسَابِ ذَلِكَ فَإِنِ اِنْشَقَّتْ حَتَّى تَبْدُوَ مِنْهَا اَلْأَسْنَانُ ثُمَّ بَرَأَتْ وَ اِلْتَأَمَتْ فَمِائَةُ دِينَارٍ وَ ثَلاَثَةٌ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ إِنْ أُصِيبَتْ فَشِينَتْ شَيْناً فَاحِشاً فَدِيَتُهَا ثَلاَثُمِائَةِ دِينَارٍ وَ ثَلاَثَةٌ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ " قَالَ "وَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ "بَلَغَنَا أَنَّ أَمِيرَ اَلْمُؤْمِنِينَ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ فَضَّلَهَا لِأَنَّهَا تُمْسِكُ اَلْمَاءَ وَ اَلطَّعَامَ مَعَ اَلْأَسْنَانِ فَلِذَلِكَ فَضَّلَهَا فِي حُكُومَتِهِ" وَ فِي اَلْخَدِّ إِذَا كَانَتْ فِيهِ نَافِذَةٌ وَ يُرَى مِنْهَا جَوْفُ اَلْفَمِ فَدِيَتُهَا مِائَةُ دِينَارٍ فَإِنْ دُوِيَ فَبَرَأَ وَ اِلْتَأَمَ وَ بِهِ أَثَرٌ بَيِّنٌ وَ شَيْنٌ فَاحِشٌ فَدِيَتُهُ خَمْسُونَ دِينَاراً فَإِنْ كَانَتْ نَافِذَةٌ فِي اَلْخَدَّيْنِ كِلْتَيْهِمَا فَدِيَتُهَا مِائَةُ دِينَارٍ وَ ذَلِكَ نِصْفُ دِيَةِ اَلَّتِي يُرَى مِنْهَا اَلْفَمُ وَ إِنْ كَانَتْ رَمْيَةٌ بِنَصْلٍ نَشِبَتْ فِي اَلْعَظْمِ حَتَّى تَنْفُذَ إِلَى اَلْحَنَكِ فَدِيَتُهَا مِائَةٌ وَ خَمْسُونَ دِينَاراً جَعَلَ مِنْهَا خَمْسِينَ دِينَاراً لِمُوضِحَتِهَا وَ إِنْ كَانَتْ نَاقِبَةٌ وَ لَمْ تَنْفُذْ فَدِيَتُهَا مِائَةُ دِينَارٍ فَإِنْ كَانَتْ مُوضِحَةٌ فِي شَيْءٍ مِنَ اَلْوَجْهِ فَدِيَتُهَا خَمْسُونَ دِينَاراً فَإِنْ كَانَ لَهَا شَيْنٌ فِدْيَةُ شَيْنِهَا رُبُعُ دِيَةِ مُوضِحَتِهَا وَ إِنْ كَانَ جُرْحاً وَ لَمْ يُوضِحْ ثُمَّ بَرَأَ وَ كَانَ فِي اَلْخَدَّيْنِ أَثَرٌ فَدِيَتُهُ عَشَرَةُ دَنَانِيرَ وَ إِنْ كَانَ فِي اَلْوَجْهِ صَدْعٌ فَدِيَتُهُ ثَمَانُونَ دِينَاراً فَإِنْ سَقَطَتْ مِنْهُ جَذْوَةُ لَحْمٍ وَ لَمْ تُوضِحْ وَ كَانَ قَدْرَ اَلدِّرْهَمِ فَمَا فَوْقَ ذَلِكَ فَدِيَتُهَا ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ دِيَةُ اَلشَّجَّةِ إِذَا كَانَتْ تُوضِحُ أَرْبَعُونَ دِينَاراً إِذَا كَانَتْ فِي اَلْجَسَدِ وَ فِي مَوَاضِحِ اَلرَّأْسِ خَمْسُونَ دِينَاراً فَإِنْ نُقِّلَ مِنْهَا اَلْعِظَامُ فَدِيَتُهَا مِائَةُ دِينَارٍ وَ خَمْسُونَ دِينَاراً فَإِذَا كَانَتْ نَاقِبَةٌ فِي اَلرَّأْسِ فَتِلْكَ تُسَمَّى اَلْمَأْمُومَةَ وَ فِيهَا ثُلُثُ اَلدِّيَةِ ثَلاَثُمِائَةِ دِينَارٍ وَ ثَلاَثَةٌ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ جَعَلَ فِي اَلْأَسْنَانِ فِي كُلِّ سِنٍّ خَمْسِينَ دِينَاراً وَ جَعَلَ اَلْأَسْنَانَ سَوَاءً وَ كَانَ قَبْلَ ذَلِكَ يَجْعَلُ فِي اَلثَّنِيَّةِ خَمْسِينَ دِينَاراً وَ فِيمَا سِوَى ذَلِكَ مِنَ اَلْأَسْنَانِ فِي اَلرَّبَاعِيَةِ أَرْبَعِينَ دِينَاراً وَ فِي اَلنَّابِ ثَلاَثِينَ دِينَاراً وَ فِي اَلضِّرْسِ خَمْسَةً وَ عِشْرِينَ دِينَاراً فَإِذَا اِسْوَدَّتْ اَلسِّنُّ إِلَى اَلْحَوْلِ فَلَمْ تَسْقُطْ فَدِيَتُهَا دِيَةُ اَلسَّاقِطَةِ خَمْسُونَ دِينَاراً وَ إِنِ اِنْصَدَعَتْ فَلَمْ تَسْقُطْ فَدِيَتُهَا خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً فَمَا اِنْكَسَرَ مِنْهَا فَبِحِسَابِهِ مِنَ اَلْخَمْسِينَ اَلدِّينَارَ وَ إِنْ سَقَطَتْ بَعْدُ وَ هِيَ سَوْدَاءُ فَدِيَتُهَا خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً فَإِنِ اِنْصَدَعَتْ وَ هِيَ سَوْدَاءُ فَدِيَتُهَا اِثْنَا عَشَرَ دِينَاراً وَ نِصْفٌ فَمَا اِنْكَسَرَ مِنْهَا مِنْ شَيْءٍ فَبِحِسَابِهِ مِنَ اَلْخَمْسَةِ وَ اَلْعِشْرِينَ اَلدِّينَارَ وَ فِي اَلتَّرْقُوَةِ إِذَا اِنْكَسَرَتْ فَجُبِرَتْ عَلَى غَيْرِ عَثْمٍ وَ لاَ عَيْبٍ أَرْبَعُونَ دِينَاراً فَإِنِ اِنْصَدَعَتْ فَدِيَتُهَا أَرْبَعَةُ أَخْمَاسِ كَسْرِهَا اِثْنَانِ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً فَإِنْ أَوْضَحَتْ فَدِيَتُهَا خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ ذَلِكَ خَمْسَةُ أَجْزَاءٍ مِنْ ثَمَانِيَةِ أَجْزَاءٍ مِنْ دِيَتِهَا إِذَا اِنْكَسَرَتْ فَإِنْ نُقِّلَ مِنْهَا اَلْعِظَامُ فَدِيَتُهَا نِصْفُ دِيَةِ كَسْرِهَا عِشْرُونَ دِينَاراً وَ إِنْ نُقِبَتْ فَدِيَتُهَا رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهَا عَشَرَةُ دَنَانِيرَ وَ دِيَةُ اَلْمَنْكِبِ إِذَا كُسِرَ خُمُسُ دِيَةِ اَلْيَدِ مِائَةُ دِينَارٍ فَإِنْ كَانَ فِي اَلْمَنْكِبِ صَدْعٌ فَدِيَتُهُ أَرْبَعَةُ أَخْمَاسِ دِيَةِ كَسْرِهِ ثَمَانُونَ دِينَاراً فَمَا أَوْضَحَ فَدِيَتُهُ رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهِ خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً فَإِنْ نُقِّلَتْ مِنْهُ اَلْعِظَامُ فَدِيَتُهُ مِائَةُ دِينَارٍ وَ خَمْسَةٌ وَ سَبْعُونَ دِينَاراً مِنْهَا مِائَةُ دِينَارٍ دِيَةُ كَسْرِهِ وَ خَمْسُونَ دِينَاراً لِنَقْلِ اَلْعِظَامِ وَ خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً لِلْمُوضِحَةِ فَإِنْ كَانَتْ نَاقِبَةٌ فَدِيَتُهَا رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهَا خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً فَإِنْ رُضَّ فَعَثَمَ فَدِيَتُهُ ثُلُثُ دِيَةِ اَلنَّفْسِ ثَلاَثُمِائَةِ دِينَارٍ وَ ثَلاَثَةٌ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ فَإِنْ كَانَ فُكَّ فَدِيَتُهُ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ فِي اَلْعَضُدِ إِذَا كُسِرَتْ فَجُبِرَتْ عَلَى غَيْرِ عَثْمٍ وَ لاَ عَيْبٍ فَدِيَتُهَا خُمُسُ دِيَةِ اَلْيَدِ مِائَةُ دِينَارٍ وَ دِيَةُ مُوضِحَتِهَا رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهَا خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ دِيَةُ نَقْلِ عِظَامِهَا نِصْفُ دِيَةِ كَسْرِهَا خَمْسُونَ دِينَاراً وَ دِيَةُ نَقْبِهَا رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهَا خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ فِي اَلْمِرْفَقِ إِذَا كُسِرَ فَجُبِرَ عَلَى غَيْرِ عَثْمٍ وَ لاَ عَيْبٍ فَدِيَتُهُ مِائَةُ دِينَارٍ وَ ذَلِكَ خُمُسُ دِيَةِ اَلْيَدِ فَإِنِ اِنْصَدَعَ فَدِيَتُهُ أَرْبَعَةُ أَخْمَاسِ دِيَةِ كَسْرِهِ ثَمَانُونَ دِينَاراً فَإِنْ أَوْضَحَ فَدِيَتُهُ رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهِ خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً فَإِنْ نُقِّلَتْ مِنْهُ اَلْعِظَامُ فَدِيَتُهُ مِائَةُ دِينَارٍ وَ خَمْسَةٌ وَ سَبْعُونَ دِينَاراً لِلْكَسْرِ مِائَةُ دِينَارٍ وَ لِنَقْلِ اَلْعِظَامِ خَمْسُونَ دِينَاراً وَ لِلْمُوضِحَةِ خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً فَإِنْ كَانَتْ فِيهِ نَاقِبَةٌ فَدِيَتُهَا رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهَا خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً فَإِنْ رُضَّ اَلْمِرْفَقُ فَعَثَمَ فَدِيَتُهُ ثُلُثُ دِيَةِ اَلنَّفْسِ ثَلاَثُمِائَةِ دِينَارٍ وَ ثَلاَثَةٌ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ فَإِنْ كَانَ فُكَّ فَدِيَتُهُ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ فِي اَلْمِرْفَقِ اَلْآخَرِ مِثْلُ هَذَا سَوَاءً وَ فِي اَلسَّاعِدِ إِذَا كُسِرَ فَجُبِرَ عَلَى غَيْرِ عَثْمٍ وَ لاَ عَيْبٍ ثُلُثُ دِيَةِ اَلنَّفْسِ ثَلاَثُمِائَةِ دِينَارٍ وَ ثَلاَثَةٌ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ فَإِنْ كَانَ كُسِرَ إِحْدَى اَلْقَصَبَتَيْنِ مِنَ اَلسَّاعِدِ فَدِيَتُهُ خُمُسُ دِيَةِ اَلْيَدِ مِائَةُ دِينَارٍ وَ فِي إِحْدَاهُمَا أَيْضاً فِي اَلْكَسْرِ لِأَحَدِ اَلزَّنْدَيْنِ خَمْسُونَ دِينَاراً وَ فِي كِلَيْهِمَا مِائَةُ دِينَارٍ فَإِنِ اِنْصَدَعَ إِحْدَى اَلْقَصَبَتَيْنِ فَفِيهَا أَرْبَعَةُ أَخْمَاسِ دِيَةِ إِحْدَى قَصَبَتَيِ اَلسَّاعِدِ أَرْبَعُونَ دِينَاراً وَ دِيَةُ مُوضِحَتِهَا رُبُعُ كَسْرِهَا خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ دِيَةُ نَقْلِ عِظَامِهَا مِائَةُ دِينَارٍ وَ ذَلِكَ خُمُسُ دِيَةِ اَلْيَدِ وَ إِنْ كَانَتْ نَاقِبَةٌ فَدِيَتُهَا رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهَا خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ دِيَةُ نَقْبِهَا نِصْفُ دِيَةِ مُوضِحَتِهَا اِثْنَا عَشَرَ دِينَاراً وَ نِصْفُ دِينَارٍ وَ دِيَةُ نَافِذَتِهَا خَمْسُونَ دِينَاراً فَإِنْ صَارَتْ فِيهِ قَرْحَةٌ لاَ تَبْرَأُ فَدِيَتُهَا ثُلُثُ دِيَةِ اَلسَّاعِدِ ثَلاَثَةٌ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ ذَلِكَ ثُلُثُ دِيَةِ اَلَّذِي هُوَ فِيهِ وَ دِيَةُ اَلرُّسْغِ إِذَا رُضَّ فَجُبِرَ عَلَى غَيْرِ عَثْمٍ وَ لاَ عَيْبٍ ثُلُثُ دِيَةِ اَلْيَدِ مِائَةُ دِينَارٍ وَ سِتَّةٌ وَ سِتُّونَ دِينَاراً وَ ثُلُثَا دِينَارٍ " قَالَ اَلْخَلِيلُ بْنُ أَحْمَدَ اَلرُّسْغُ مَفْصِلُ مَا بَيْنَ اَلسَّاعِدِ وَ اَلْكَفِّ وَ فِي خَلْقِ اَلْإِنْسَانِ لِلتِّيرَانِيِّ اَلرُّسْغُ گردن دست وَ اَلْأَرْسَاغُ جَمَاعَةٌ "وَ فِي اَلْكَفِّ إِذَا كُسِرَتْ فَجُبِرَتْ عَلَى غَيْرِ عَثْمٍ وَ لاَ عَيْبٍ خُمُسُ دِيَةِ اَلْيَدِ مِائَةُ دِينَارٍ فَإِنْ فُكَّتِ اَلْكَفُّ فَدِيَتُهَا ثُلُثُ دِيَةِ اَلْيَدِ مِائَةُ دِينَارٍ وَ سِتَّةٌ وَ سِتُّونَ دِينَاراً وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ فِي مُوضِحَتِهَا رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهَا خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ دِيَةُ نَقْلِ عِظَامِهَا مِائَةُ دِينَارٍ وَ ثَمَانِيَةٌ وَ سَبْعُونَ دِينَاراً نِصْفُ دِيَةِ كَسْرِهَا وَ فِي نَافِذَتِهَا إِنْ لَمْ تَنْسَدَّ خُمُسُ دِيَةِ اَلْيَدِ مِائَةُ دِينَارٍ فَإِنْ كَانَتْ نَافِذَةٌ فَدِيَتُهَا رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهَا خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ دِيَةُ اَلْأَصَابِعِ وَ اَلْقَصَبِ اَلَّذِي فِي اَلْكَفِّ فِي اَلْإِبْهَامِ إِذَا قُطِعَ ثُلُثُ دِيَةِ اَلْيَدِ مِائَةُ دِينَارٍ وَ سِتَّةٌ وَ سِتُّونَ دِينَاراً وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ دِيَةُ قَصَبَةِ اَلْإِبْهَامِ اَلَّتِي فِي اَلْكَفِّ تُجْبَرُ عَلَى غَيْرِ عَثْمٍ خُمُسُ دِيَةِ اَلْإِبْهَامِ ثَلاَثَةٌ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ إِذَا اِسْتَوَى جَبْرُهَا وَ ثَبَتَ وَ دِيَةُ صَدْعِهَا سِتَّةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ دِيَةُ مُوضِحَتِهَا ثَمَانِيَةُ دَنَانِيرَ وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ دِيَةُ نَقْلِ عِظَامِهَا سِتَّةَ عَشَرَ دِينَاراً وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ دِيَةُ نَقْبِهَا ثَمَانِيَةُ دَنَانِيرَ وَ ثُلُثُ دِينَارٍ نِصْفُ دِيَةِ نَقْلِ عِظَامِهَا وَ دِيَةُ مُوضِحَتِهَا نِصْفُ دِيَةِ نَاقِلَتِهَا ثَمَانِيَةُ دَنَانِيرَ وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ دِيَةُ فَكِّهَا عَشَرَةُ دَنَانِيرَ وَ دِيَةُ اَلْمَفْصِلِ مِنْ أَعْلَى اَلْإِبْهَامِ إِنْ كُسِرَ فَجُبِرَ عَلَى غَيْرِ عَثْمٍ وَ لاَ عَيْبٍ سِتَّةَ عَشَرَ دِينَاراً وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ دِيَةُ اَلْمُوضِحَةِ إِذَا كَانَ فِيهَا أَرْبَعَةُ دَنَانِيرَ وَ سُدُسُ دِينَارٍ وَ دِيَةُ نَقْبِهِ أَرْبَعَةُ دَنَانِيرَ وَ سُدُسُ دِينَارٍ وَ دِيَةُ صَدْعِهِ ثَلاَثَةَ عَشَرَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ دِيَةُ نَقْلِ عِظَامِهَا خَمْسَةُ دَنَانِيرَ وَ مَا قُطِعَ مِنْهَا فَبِحِسَابِهِ عَلَى مَنْزِلَتِهِ وَ فِي اَلْأَصَابِعِ فِي كُلِّ إِصْبَعٍ سُدُسُ دِيَةِ اَلْيَدِ ثَلاَثَةٌ وَ ثَمَانُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ أَصَابِعِ اَلْكَفِّ اَلْأَرْبَعِ سِوَى اَلْإِبْهَامِ دِيَةُ كُلِّ قَصَبَةٍ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ دِيَةُ كُلِّ مُوضِحَةٍ فِي كُلِّ قَصَبَةٍ مِنَ اَلْقَصَبِ مِنَ اَلْأَرْبَعِ اَلْأَصَابِعِ أَرْبَعَةُ دَنَانِيرَ وَ سُدُسٌ وَ دِيَةُ نَقْلِ كُلِّ قَصَبَةٍ مِنْهُنَّ ثَمَانِيَةُ دَنَانِيرَ وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ دِيَةُ كَسْرِ كُلِّ مَفْصِلٍ مِنَ اَلْأَصَابِعِ اَلْأَرْبَعِ اَلَّتِي تَلِي اَلْكَفَّ سِتَّةَ عَشَرَ دِينَاراً وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ فِي صَدْعِ كُلِّ قَصَبَةٍ مِنْهُنَّ ثَلاَثَةَ عَشَرَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ إِنْ كَانَ فِي اَلْكَفِّ قَرْحَةٌ لاَ تَبْرَأُ فَدِيَتُهَا ثَلاَثَةٌ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ فِي نَقْلِ عِظَامِهَا ثَمَانِيَةُ دَنَانِيرَ وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ فِي مُوضِحَتِهَا أَرْبَعَةُ دَنَانِيرَ وَ سُدُسٌ وَ فِي نَقْبِهَا أَرْبَعَةُ دَنَانِيرَ وَ سُدُسُ دِينَارٍ وَ فِي فَكِّهَا خَمْسَةُ دَنَانِيرَ وَ دِيَةُ اَلْمَفْصِلِ اَلْأَوْسَطِ مِنَ اَلْأَصَابِعِ اَلْأَرْبَعِ إِذَا قُطِعَ فَدِيَتُهُ خَمْسَةٌ وَ خَمْسُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ فِي كَسْرِهِ أَحَدَ عَشَرَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ فِي صَدْعِهِ ثَمَانِيَةُ دَنَانِيرَ وَ نِصْفٌ وَ فِي مُوضِحَتِهِ دِينَارٌ وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ فِي نَقْلِ عِظَامِهِ خَمْسَةُ دَنَانِيرَ وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ فِي نَقْبِهِ دِينَارَانِ وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ فِي فَكِّهِ ثَلاَثَةُ دَنَانِيرَ وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ فِي اَلْمَفْصِلِ اَلْأَعْلَى مِنَ اَلْأَصَابِعِ اَلْأَرْبَعِ إِذَا قُطِعَ سَبْعَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ نِصْفُ دِينَارٍ وَ رُبُعُ عُشْرِ دِينَارٍ وَ فِي كَسْرِهِ خَمْسَةُ دَنَانِيرَ وَ أَرْبَعَةُ أَخْمَاسِ دِينَارٍ وَ فِي نَقْبِهِ دِينَارٌ وَ ثُلُثٌ وَ فِي فَكِّهِ دِينَارٌ وَ أَرْبَعَةُ أَخْمَاسِ دِينَارٍ وَ فِي ظُفُرِ كُلِّ إِصْبَعٍ مِنْهَا خَمْسَةُ دَنَانِيرَ وَ فِي اَلْكَفِّ إِذَا كُسِرَتْ فَجُبِرَتْ عَلَى غَيْرِ عَثْمٍ وَ لاَ عَيْبٍ فَدِيَتُهَا أَرْبَعُونَ دِينَاراً وَ دِيَةُ صَدْعِهَا أَرْبَعَةُ أَخْمَاسِ دِيَةِ كَسْرِهَا اِثْنَانِ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ دِيَةُ مُوضِحَتِهَا خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ دِيَةُ نَقْلِ عِظَامِهَا عِشْرُونَ دِينَاراً وَ نِصْفُ دِينَارٍ وَ دِيَةُ نَقْبِهَا رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهَا عَشَرَةُ دَنَانِيرَ وَ دِيَةُ قَرْحَةٍ فِيهَا لاَ تَبْرَأُ ثَلاَثَةَ عَشَرَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ فِي اَلصَّدْرِ إِذَا رُضَّ فَتَثَنَّى شِقَّاهُ كِلاَهُمَا فَدِيَتُهُ خَمْسُمِائَةِ دِينَارٍ وَ دِيَةُ إِحْدَى شِقَّيْهِ إِذَا اِنْثَنَى مِائَتَا دِينَارٍ وَ خَمْسُونَ دِينَاراً وَ إِنِ اِنْثَنَى اَلصَّدْرُ وَ اَلْكَتِفَانِ فَدِيَتُهُ مَعَ اَلْكَتِفَيْنِ أَلْفُ دِينَارٍ وَ إِنِ اِنْثَنَى إِحْدَى اَلْكَتِفَيْنِ مَعَ شِقِّ اَلصَّدْرِ فَدِيَتُهُ خَمْسُمِائَةِ دِينَارٍ وَ دِيَةُ اَلْمُوضِحَةِ فِي اَلصَّدْرِ خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ دِيَةُ مُوضِحَةِ اَلْكَتِفَيْنِ وَ اَلظَّهْرِ خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ إِنِ اِعْتَرَى اَلرَّجُلَ مِنْ ذَلِكَ صَعَرٌ وَ لاَ يَقْدِرُ عَلَى أَنْ يَلْتَفِتَ فَدِيَتُهُ خَمْسُمِائَةِ دِينَارٍ وَ إِنْ كُسِرَ اَلصُّلْبُ فَجُبِرَ عَلَى غَيْرِ عَثْمٍ وَ لاَ عَيْبٍ فَدِيَتُهُ مِائَةُ دِينَارٍ وَ إِنْ عَثَمَ فَدِيَتُهُ أَلْفُ دِينَارٍ وَ فِي اَلْأَضْلاَعِ فِيمَا خَالَطَ اَلْقَلْبَ مِنَ اَلْأَضْلاَعِ إِذَا كُسِرَ مِنْهَا ضِلْعٌ فَدِيَتُهُ خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ دِيَةُ صَدْعِهِ اِثْنَا عَشَرَ دِينَاراً وَ نِصْفٌ وَ دِيَةُ نَقْلِ عِظَامِهِ سَبْعَةُ دَنَانِيرَ وَ نِصْفُ دِينَارٍ وَ مُوضِحَتُهُ عَلَى رُبُعِ كَسْرِهِ وَ دِيَةُ نَقْبِهِ مِثْلُ ذَلِكَ وَ فِي اَلْأَضْلاَعِ مِمَّا يَلِي اَلْعَضُدَيْنِ دِيَةُ كُلِّ ضِلْعٍ عَشَرَةُ دَنَانِيرَ إِذَا كُسِرَ وَ دِيَةُ صَدْعِهِ سَبْعَةُ دَنَانِيرَ وَ دِيَةُ نَقْلِ عِظَامِهِ خَمْسَةُ دَنَانِيرَ وَ مُوضِحَةُ كُلِّ ضِلْعٍ رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهِ دِينَارَانِ وَ نِصْفُ دِينَارٍ وَ إِنْ نُقِبَ ضِلْعٌ مِنْهَا فَدِيَتُهُ دِينَارَانِ وَ نِصْفُ دِينَارٍ وَ فِي اَلْجَائِفَةِ ثُلُثُ دِيَةِ اَلنَّفْسِ ثَلاَثُمِائَةِ دِينَارٍ وَ ثَلاَثَةٌ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ إِنْ نُقِبَ مِنَ اَلْجَانِبَيْنِ كِلَيْهِمَا بِرَمْيَةٍ أَوْ طَعْنَةٍ وَقَعَتْ فِي اَلشُّقَاقِ فَدِيَتُهَا أَرْبَعُمِائَةِ دِينَارٍ وَ ثَلاَثَةٌ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ فِي اَلْأُذُنِ إِذَا قُطِعَتْ فَدِيَتُهَا خَمْسُمِائَةِ دِينَارٍ وَ مَا قُطِعَ مِنْهَا فَبِحِسَابِ ذَلِكَ وَ فِي اَلْوَرِكَ إِذَا كُسِرَ فَجُبِرَ عَلَى غَيْرِ عَثْمٍ وَ لاَ عَيْبٍ خُمُسُ دِيَةِ اَلرِّجْلَيْنِ مِائَتَا دِينَارٍ فَإِنْ صُدِعَ اَلْوَرِكُ فَدِيَتُهُ مِائَةُ دِينَارٍ وَ سِتُّونَ دِينَاراً أَرْبَعَةُ أَخْمَاسِ دِيَةِ كَسْرِهِ وَ إِنْ أُوضِحَتْ فَدِيَتُهُ رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهِ خَمْسُونَ دِينَاراً وَ دِيَةُ نَقْلِ عِظَامِهِ مِائَةٌ وَ خَمْسَةٌ وَ سَبْعُونَ دِينَاراً مِنْهَا لِكَسْرِهَا مِائَةُ دِينَارٍ وَ لِنَقْلِ عِظَامِهَا خَمْسُونَ دِينَاراً وَ لِمُوضِحَتِهَا خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ دِيَةُ فَكِّهَا ثَلاَثُونَ دِينَاراً فَإِنْ رُضَّتْ فَعَثَمَتْ فَدِيَتُهَا ثَلاَثُمِائَةٍ وَ ثَلاَثَةٌ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ فِي اَلْفَخِذِ إِذَا كُسِرَتْ فَجُبِرَتْ عَلَى غَيْرِ عَثْمٍ وَ لاَ عَيْبٍ خُمُسُ دِيَةِ اَلرِّجْلَيْنِ مِائَتَا دِينَارٍ فَإِنْ عَثَمَتِ اَلْفَخِذُ فَدِيَتُهَا ثَلاَثُمِائَةٍ وَ ثَلاَثَةٌ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ ثُلُثُ دِيَةِ اَلنَّفْسِ وَ دِيَةُ صَدْعِ اَلْفَخِذِ أَرْبَعَةُ أَخْمَاسِ دِيَةِ كَسْرِهَا مِائَةُ دِينَارٍ وَ سِتُّونَ دِينَاراً وَ إِنْ كَانَتْ قَرْحَةٌ لاَ تَبْرَأُ فَدِيَتُهَا ثُلُثُ دِيَةِ كَسْرِهَا سِتَّةٌ وَ سِتُّونَ دِينَاراً وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ دِيَةُ مُوضِحَتِهَا رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهَا خَمْسُونَ دِينَاراً وَ دِيَةُ نَقْلِ عِظَامِهَا نِصْفُ دِيَةِ كَسْرِهَا مِائَةُ دِينَارٍ وَ دِيَةُ نَقْبِهَا رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهَا خَمْسُونَ دِينَاراً وَ فِي اَلرُّكْبَةِ إِذَا كُسِرَتْ فَجُبِرَتْ عَلَى غَيْرِ عَثْمٍ وَ لاَ عَيْبٍ خُمُسُ دِيَةِ اَلرِّجْلَيْنِ مِائَتَا دِينَارٍ فَإِنِ اِنْصَدَعَتْ فَدِيَتُهَا أَرْبَعَةُ أَخْمَاسِ دِيَةِ كَسْرِهَا مِائَةٌ وَ سِتُّونَ دِينَاراً وَ دِيَةُ مُوضِحَتِهَا رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهَا خَمْسُونَ دِينَاراً وَ دِيَةُ نَقْلِ عِظَامِهَا مِائَةُ دِينَارٍ وَ خَمْسَةٌ وَ سَبْعُونَ دِينَاراً مِنْهَا فِي دِيَةِ كَسْرِهَا مِائَةُ دِينَارٍ وَ فِي نَقْلِ عِظَامِهَا خَمْسُونَ دِينَاراً وَ فِي مُوضِحَتِهَا خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ دِيَةُ نَقْبِهَا رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهَا خَمْسُونَ دِينَاراً فَإِذَا رُضَّتْ فَعَثَمَتْ فَفِيهَا ثُلُثُ دِيَةِ اَلنَّفْسِ ثَلاَثُمِائَةٍ وَ ثَلاَثَةٌ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ فَإِنْ فُكَّتْ فَفِيهَا ثَلاَثَةُ أَجْزَاءٍ مِنْ دِيَةِ اَلْكَسْرِ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ فِي اَلسَّاقِ إِذَا كُسِرَتْ فَجُبِرَتْ عَلَى غَيْرِ عَثْمٍ وَ لاَ عَيْبٍ خُمُسُ دِيَةِ اَلرِّجْلَيْنِ مِائَتَا دِينَارٍ وَ دِيَةُ صَدْعِهَا أَرْبَعَةُ أَخْمَاسِ دِيَةِ كَسْرِهَا مِائَةٌ وَ سِتُّونَ دِينَاراً وَ فِي مُوضِحَتِهَا رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهَا خَمْسُونَ دِينَاراً وَ فِي نَقْلِ عِظَامِهَا رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهَا خَمْسُونَ دِينَاراً وَ فِي نَقْبِهَا نِصْفُ دِيَةِ مُوضِحَتِهَا خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ فِي تَعَوُّرِهَا رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهَا خَمْسُونَ دِينَاراً وَ فِي قَرْحَةٍ فِيهَا لاَ تَبْرَأُ ثَلاَثَةٌ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً فَإِنْ عَثَمَتِ اَلسَّاقُ فَدِيَتُهَا ثُلُثُ دِيَةِ اَلنَّفْسِ ثَلاَثُمِائَةٍ وَ ثَلاَثَةٌ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ فِي اَلْكَعْبِ إِذَا رُضَّ فَجُبِرَ عَلَى غَيْرِ عَثْمٍ وَ لاَ عَيْبٍ ثُلُثُ دِيَةِ اَلرِّجْلَيْنِ ثَلاَثُمِائَةٍ وَ ثَلاَثَةٌ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ فِي اَلْقَدَمِ إِذَا كُسِرَتْ فَجُبِرَتْ عَلَى غَيْرِ عَثْمٍ وَ لاَ عَيْبٍ خُمُسُ دِيَةِ اَلرِّجْلَيْنِ مِائَتَا دِينَارٍ وَ فِي نَاقِبَةٍ فِيهَا رُبُعُ دِيَةِ كَسْرِهَا خَمْسُونَ دِينَاراً وَ دِيَةُ اَلْأَصَابِعِ وَ اَلْقَصَبِ اَلَّتِي فِي اَلْقَدَمِ لِلْإِبْهَامِ ثُلُثُ دِيَةِ اَلرِّجْلَيْنِ ثَلاَثُمِائَةٍ وَ ثَلاَثَةٌ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ دِيَةُ كَسْرِ اَلْإِبْهَامِ اَلْقَصَبَةِ اَلَّتِي تَلِي اَلْقَدَمَ خُمُسُ دِيَةِ اَلْإِبْهَامِ سِتَّةٌ وَ سِتُّونَ دِينَاراً وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ فِي صَدْعِهَا سِتَّةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ فِي مُوضِحَتِهَا ثَمَانِيَةُ دَنَانِيرَ وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ فِي نَقْلِ عِظَامِهَا سِتَّةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ فِي نَقْبِهَا ثَمَانِيَةُ دَنَانِيرَ وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ فِي فَكِّهَا عَشَرَةُ دَنَانِيرَ وَ دِيَةُ اَلْمَفْصِلِ اَلْأَعْلَى مِنَ اَلْإِبْهَامِ وَ هُوَ اَلثَّانِي اَلَّذِي فِيهِ اَلظُّفُرُ سِتَّةَ عَشَرَ دِينَاراً وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ فِي مُوضِحَتِهِ أَرْبَعَةُ دَنَانِيرَ وَ سُدُسُ دِينَارٍ وَ فِي نَقْلِ عِظَامِهِ ثَمَانِيَةُ دَنَانِيرَ وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ فِي نَاقِبَتِهِ أَرْبَعَةُ دَنَانِيرَ وَ سُدُسٌ وَ فِي صَدْعِهِ ثَلاَثَةَ عَشَرَ دِينَاراً وَ ثُلُثٌ وَ فِي فَكِّهِ خَمْسَةُ دَنَانِيرَ وَ دِيَةُ كُلِّ إِصْبَعٍ مِنْهَا سُدُسُ دِيَةِ اَلرِّجْلِ ثَلاَثَةٌ وَ ثَمَانُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ دِيَةُ قَصَبَةِ اَلْأَصَابِعِ اَلْأَرْبَعِ سِوَى اَلْإِبْهَامِ دِيَةُ كَسْرِ كُلِّ قَصَبَةٍ مِنْهَا سِتَّةَ عَشَرَ دِينَاراً وَ ثُلُثٌ وَ دِيَةُ مُوضِحَةِ كُلِّ قَصَبَةٍ مِنْهُنَّ أَرْبَعَةُ دَنَانِيرَ وَ سُدُسٌ وَ دِيَةُ نَقْلِ كُلِّ عَظْمِ قَصَبَةٍ مِنْهُنَّ ثَمَانِيَةُ دَنَانِيرَ وَ ثُلُثٌ وَ دِيَةُ صَدْعِهَا ثَلاَثَةَ عَشَرَ دِينَاراً وَ ثُلُثٌ وَ دِيَةُ نَقْبِ كُلِّ قَصَبَةٍ مِنْهُنَّ أَرْبَعَةُ دَنَانِيرَ وَ سُدُسٌ وَ دِيَةُ قَرْحَةٍ لاَ تَبْرَأُ فِي اَلْقَدَمِ ثَلاَثَةٌ وَ ثَلاَثُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثٌ وَ دِيَةُ كَسْرِ اَلْمَفْصِلِ اَلَّذِي يَلِي اَلْقَدَمَ مِنَ اَلْأَصَابِعِ سِتَّةَ عَشَرَ دِينَاراً وَ ثُلُثٌ وَ دِيَةُ صَدْعِهَا ثَلاَثَةَ عَشَرَ دِينَاراً وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ دِيَةُ نَقْلِ عَظْمِ كُلِّ قَصَبَةٍ مِنْهُنَّ ثَمَانِيَةُ دَنَانِيرَ وَ ثُلُثٌ وَ دِيَةُ مُوضِحَةِ كُلِّ قَصَبَةٍ أَرْبَعَةُ دَنَانِيرَ وَ سُدُسُ دِينَارٍ وَ دِيَةُ نَقْبِهَا أَرْبَعَةُ دَنَانِيرَ وَ سُدُسُ دِينَارٍ وَ دِيَةُ فَكِّهَا خَمْسَةُ دَنَانِيرَ وَ فِي اَلْمَفْصِلِ اَلْأَوْسَطِ مِنَ اَلْأَصَابِعِ اَلْأَرْبَعِ إِذَا قُطِعَ فَدِيَتُهُ خَمْسَةٌ وَ خَمْسُونَ دِينَاراً وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ دِيَةُ كَسْرِهِ أَحَدَ عَشَرَ دِينَاراً وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ دِيَةُ صَدْعِهِ ثَمَانِيَةُ دَنَانِيرَ وَ أَرْبَعَةُ أَخْمَاسِ دِينَارٍ وَ دِيَةُ مُوضِحَتِهِ دِينَارَانِ وَ دِيَةُ نَقْلِ عِظَامِهِ خَمْسَةُ دَنَانِيرَ وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ دِيَةُ فَكِّهِ ثَلاَثَةُ دَنَانِيرَ وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ دِيَةُ نَقْبِهِ دِينَارَانِ وَ ثُلُثَا دِينَارٍ وَ فِي اَلْمَفْصِلِ اَلْأَعْلَى مِنَ اَلْأَصَابِعِ اَلْأَرْبَعِ اَلَّتِي فِيهَا اَلظُّفُرُ إِذَا قُطِعَ فَدِيَتُهُ سَبْعَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ أَرْبَعَةُ أَخْمَاسِ دِينَارٍ وَ دِيَةُ كَسْرِهِ خَمْسَةُ دَنَانِيرَ وَ أَرْبَعَةُ أَخْمَاسِ دِينَارٍ وَ دِيَةُ صَدْعِهِ أَرْبَعَةُ دَنَانِيرَ وَ خُمُسُ دِينَارٍ وَ دِيَةُ مُوضِحَتِهِ دِينَارٌ وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ دِيَةُ نَقْلِ عِظَامِهِ دِينَارَانِ وَ خُمُسُ دِينَارٍ وَ دِيَةُ نَقْبِهِ دِينَارٌ وَ ثُلُثُ دِينَارٍ وَ دِيَةُ فَكِّهِ دِينَارٌ وَ أَرْبَعَةُ أَخْمَاسِ دِينَارٍ وَ دِيَةُ كُلِّ ظُفُرٍ عَشَرَةُ دَنَانِيرَ وَ أَفْتَى عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ فِي حَلَمَةِ ثَدْيِ اَلرَّجُلِ ثُمُنُ اَلدِّيَةِ مِائَةُ دِينَارٍ وَ خَمْسَةٌ وَ عِشْرُونَ دِينَاراً وَ فِي خُصْيَةِ اَلرَّجُلِ خَمْسُمِائَةِ دِينَارٍ" قَالَ "فَإِنْ أُصِيبَ رَجُلٌ فَأَدِرَ خُصْيَتَاهُ كِلْتَاهُمَا فَدِيَتُهُ أَرْبَعُمِائَةِ دِينَارٍ وَ إِنْ فَحِجَ فَلَمْ يَقْدِرْ عَلَى اَلْمَشْيِ إِلاَّ مَشْياً لاَ يَنْفَعُهُ فَدِيَتُهُ أَرْبَعَةُ أَخْمَاسِ دِيَةِ اَلنَّفْسِ ثَمَانُمِائَةِ دِينَارٍ فَإِنْ أُحْدِبَ مِنْهَا اَلظَّهْرُ فَحِينَئِذٍ تَمَّتْ دِيَتُهُ أَلْفُ دِينَارٍ وَ اَلْقَسَامَةُ فِي كُلِّ شَيْءٍ مِنْ ذَلِكَ سِتَّةُ نَفَرٍ عَلَى مَا بَلَغَتْ دِيَتُهُ وَ أَفْتَى عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ فِي اَلْوَجْأَةِ إِذَا كَانَتْ فِي اَلْعَانَةِ فَخُرِقَ اَلصِّفَاقُ فَصَارَتْ أُدْرَةً فِي إِحْدَى اَلْخُصْيَتَيْنِ فَدِيَتُهَا مِائَتَا دِينَارٍ خُمُسُ اَلدِّيَةِ وَ فِي اَلنَّافِذَةِ إِذَا نَفَذَتْ مِنْ رُمْحٍ أَوْ خَنْجَرٍ فِي شَيْءٍ مِنَ اَلرَّجُلِ مِنْ أَطْرَافِهِ فَدِيَتُهَا عُشْرُ دِيَةِ اَلرَّجُلِ مِائَةُ دِينَارٍ وَ قَضَى عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ أَنَّهُ لاَ قَوَدَ لِرَجُلٍ أَصَابَهُ وَالِدُهُ فِي أَمْرٍ يَعْتِبُ فِيهِ عَلَيْهِ فَأَصَابَهُ عَيْبٌ مِنْ قَطْعٍ وَ غَيْرِهِ وَ يَكُونُ لَهُ اَلدِّيَةُ وَ لاَ يُقَادُ وَ لاَ قَوَدَ لاِمْرَأَةٍ أَصَابَهَا زَوْجُهَا فَعِيبَتْ فَغُرْمُ اَلْعَيْبِ عَلَى زَوْجِهَا وَ لاَ قِصَاصَ عَلَيْهِ وَ قَضَى عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ فِي اِمْرَأَةٍ رَكَلَهَا زَوْجُهَا فَأَعْفَلَهَا أَنَّ لَهَا نِصْفَ دِيَتِهَا مِائَتَانِ وَ خَمْسُونَ دِينَاراً وَ قَضَى عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ فِي رَجُلٍ اِقْتَضَّ جَارِيَةً بِإِصْبَعِهِ فَخَرَقَ مَثَانَتَهَا فَلاَ تَمْلِكُ بَوْلَهَا فَجَعَلَ لَهَا ثُلُثَ نِصْفِ اَلدِّيَةِ مِائَةً وَ سِتَّةً وَ سِتِّينَ دِينَاراً وَ ثُلُثَيْ دِينَارٍ وَ قَضَى عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ لَهَا عَلَيْهِ صَدَاقَهَا مِثْلَ نِسَاءِ قَوْمِهَا". وَ أَكْثَرُ رِوَايَةِ أَصْحَابِنَا فِي ذَلِكَ الدِّيَةُ كَامِلَةً.

Hadith.5150 - Al-Hasan ibn Ali ibn Fadhal narrated from Zharif ibn Nasih from Abdullah ibn Ayyub, who said Al-Husayn Al-Rawwasi narrated to me from Ibn Abi Umayr, the physician, who said: I presented this narration to Abu Abdullah (as), and Imam(as) said: "Yes, it is true. Indeed, the Commander of the Faithful (as) used to instruct his officials with this." He said: "Imam (as) gave a ruling that for every bone that contains marrow, there is a specified obligatory compensation if it is broken and healed without any defect or flaw. Imam (as) divided the obligatory blood money (diyyah) into six parts and established for wounds, the fetus, the eyelashes, paralysis, limbs, and the thumb, assigning six categories for each. Fetus He set the blood money for a fetus at one hundred dinars. For the sperm of a man until it becomes a fetus, he set five parts, and when it becomes a fetus before the soul enters it, he set it at one hundred dinars. He allocated twenty dinars for the sperm drop (nutfah), which refers to a man discharging with his wife who does not desire it. Thus, the Commander of the Faithful (as) set this ruling for it." He (as) set the compensation for the nutfah (sperm drop) at twenty dinars, which is equivalent to one-fifth (khumus), and for the clot of blood (alaqah), he set it at two-fifths of that, forty dinars. This ruling also applies if a woman is struck or harmed and subsequently miscarries. - For the muḍghah (chewed-like lump of flesh), he established sixty dinars if she also miscarried under similar circumstances. - For the bone stage (idham), he set eighty dinars if the woman miscarried. - For the fully formed fetus (janin), he set one hundred dinars if an enemy attacked them, causing the women to miscarry. He obligated this compensation upon the women from the responsible family (aqilah) accordingly. If a child is born alive and cries (istihlal, the first cry), and they were attacked during the night, leading to the killing of the children, the compensation for each male child is one thousand dinars, and for each female child, it is calculated accordingly at five hundred dinars. As for a woman who is killed while pregnant with a fully formed fetus, and the fetus does not miscarry, and it is unknown whether the fetus is male or female, and whether it died before or after the mother, then the compensation for the fetus is half of the male blood money and half of the female blood money, while the woman's full blood money remains obligatory. He (as) also ruled regarding a man who discharges outside his wife during intercourse without her consent. In this case, he imposed half of one-fifth of the fetus's blood money, amounting to ten dinars. If he discharges inside her without her consent, the compensation is twenty dinars. He established retaliation (qisas) for injuries and the related compensation according to the extent of the blood money, which is one hundred dinars. He ruled on the blood money for fetal injuries proportionally from the scale of one hundred dinars, corresponding to what applies to the injuries of a man or a woman in full. Sensory Organs and Paralysis He (as) also gave rulings concerning the body. He (as) established six obligatory compensations: life (nafs), vision (baṣar), hearing (samʿ), speech (kalam), impairment of voice due to nasal sound (ghanan) or hoarseness (bahah), and paralysis of the hands and legs. He aligned these rulings with the same principles as the previous laws. Additionally, he prescribed the practice of qasamah (oath-taking) for each of these matters, proportional to the amount of blood money owed. For intentional murder, qasamah involves fifty men, and for accidental killing, twenty-five men, corresponding to the blood money of one thousand dinars for life. For wounds requiring qasamah, six people are involved, and anything less follows this calculation. The qasamah applies to life, hearing, vision, intellect, voice due to hoarseness or harshness, and the loss of hands and legs. These are the six major parts of a person. Diyyah - Blood Money The blood money for; - a life is one thousand dinars, - for the Nose (if completely severed) one thousand dinars, - for the complete Total loss of voice (ghanan or bahah) one thousand dinars, - for paralysis of both hands one thousand dinars, - for the total loss of hearing one thousand dinars, - for the complete loss of vision one thousand dinars, - for loss of both legs together one thousand dinars, - for the Total removal of both lips one thousand dinars, - for a severe bent hunchback of the back thousand dinars, - for the Complete severance of the male genital organ one thousand dinars, - for the complete removal of the tongue one thousand dinars, - for Loss of both testicles one thousand dinars. Injuries; amputation, fractures, cracks, depressions, open wounds (muḍihah), bleeding wounds (damiyah), dislocation of bones, and deep wounds (naqibah) He (as) also established the compensation for injuries to all body parts - whether on the head, face, or the rest of the body - including the senses of hearing, vision, and voice. He (as) also established rulings for the intellect (Aql), the hands, and the legs concerning cases of amputation, fractures, cracks, depressions, open wounds (muḍihah), bleeding wounds (damiyah), dislocation of bones, and deep wounds (naqibah). If a bone is broken and heals without any deformity or defect and without any bone being displaced, its compensation is clearly defined. In the case of an open wound (muḍihah) where the bone is exposed but not displaced, both the compensation for the fracture and the open wound are due. For every bone that is broken, there is a set compensation, and for the dislocation of bones, half of the compensation for a fracture is due. The compensation for a visible wound (mudihah) is one-fourth of the compensation for a fracture, particularly for those body parts covered by clothing, except for the two forearm bones (qaṣabatay Al-saʿid) and the fingers. For an ulcer (qarhah) that does not heal, the compensation is one-third of the blood money of the bone where the ulcer is located. Vision If a man suffers an injury to one of his eyes, its compensation is measured by placing an eggshell over the injured eye and determining the range of vision of the healthy eye. Then, the healthy eye is covered, and the range of vision of the injured eye is assessed. Compensation is calculated based on this comparison. The practice of qasamah (oath-taking) applies in these six categories, involving six individuals according to the degree of injury to the eye. - If one-sixth of the vision is lost, the individual alone swears an oath and receives the compensation. - If one-third of the vision is lost, he and another man swear and receive the compensation. - If half of the vision is lost, he and two other men swear. - If two-thirds of the vision is lost, he and three other men swear. - If four-fifths of his vision was lost, he would swear an oath along with four other men. - If all of his vision was lost, he would swear an oath along with five other men. This was the ruling of qasamah (oath-taking) in the matter of the eye. He (as) also ruled that if someone had no one to swear an oath with him and he was not trusted regarding the extent of his vision loss, the number of oaths he would take would be increased. - If one-sixth of his vision was lost, he would swear once; - if one-third, he would swear twice; - if half, he would swear three times; - if two-thirds, he would swear four times; - if five-sixths, he would swear five times; - and if all of his vision was lost, he would swear six times, after which he would be granted compensation. However, if he refused to swear, he would only be granted compensation corresponding to what he had sworn for and was trusted upon. The governor (wali) would assist in this matter by investigating, questioning, and verifying in cases of retaliation (qisas), legal punishments (hudud), and equivalent retribution (qawad). Hearing If a person suffered any harm to his hearing, a similar method would be applied. An object would be used to measure the extent of his hearing loss, and compensation would be determined accordingly. If all of his hearing was lost, it would be handled in the same manner. If there was suspicion of dishonesty, the individual would be left alone until he was caught off-guard, then someone would call out to him. If he responded, his opponents would bring the case back to the judge. The judge would act based on his judgment and could reduce part of the compensation taken. Thigh or Upper Arm If the damage was in the thigh (fakhidh) or upper arm (Aḍud), it would be measured with a thread by comparing the healthy leg or arm to the injured one to determine the extent of the loss. If the injury was to the shin (saq) or forearm (saʿid), the comparison would be made using the thigh or upper arm. The judge would assess the extent of the injury to the thigh. Temple He (as) ruled that if a man sustained an Injury to the Temple (Ṣudgh), causing him to be unable to turn his head except by shifting his entire body, half of the full blood money (diyyah) was due, which is five hundred dinars. If the injury was less severe, the compensation would be calculated accordingly. Upper Eyelid He (as) ruled that if the Upper Eyelid (Shufr Al-Ayn Al-Ala) was injured and split, its compensation was one-third of the blood money for the eye, amounting to one hundred sixty-six and two-thirds dinars. Lower Eyelid If the Lower Eyelid (Shufr Al-Ayn Al-Asfal) was injured, its compensation was half of the blood money for the eye, which is two hundred fifty dinars. Eyebrow If the eyebrow (Al-hajib) was injured and all its hair was lost, the compensation was half of the blood money for the eye, amounting to two hundred fifty dinars. For any partial damage, the compensation would be calculated proportionally. Nasal Cartilage If the Nasal Cartilage (Rawthah Al-Anf) of the nose was cut off, the compensation was five hundred dinars, which is half of the full blood money. The compiler of this book (may Allah (swt) have mercy on him) explained that the rawthah is the soft, flexible part of the nose. Nose If there was a penetrating wound in the Nose (Nafidhah) that could not heal, caused by an arrow or spear, the compensation was three hundred thirty-three and one-third dinars. However, if the wound healed completely, the compensation was one-fifth of the blood money for the rawthah of the nose, which is one hundred dinars, with proportional compensation for lesser injuries. If the penetrating wound affected one nostril and extended to the nasal septum (khayshoom), the divider between the nostrils, the compensation was one-tenth of the blood money for the rawthah, which is fifty dinars because the septum represents half. If a projectile passed through one nostril, the septum, and exited through the other nostril, the compensation was sixty-six dinars. Upper Lip If the Upper Lip (Al-Shafah Al-Ulya) was completely cut off, its compensation was half of the full blood money, amounting to five hundred dinars. For any portion that was cut, the compensation would be calculated proportionally. If the upper lip was split and the teeth became visible but the wound healed and closed, the compensation for the injury was one-fifth of the blood money for the lip, which is one hundred dinars. The compensation for any portion of it would be determined accordingly. If the lip was split and became severely disfigured, its compensation was one hundred sixty-six and two-thirds dinars. The compiler of this book (may Allah (swt) have mercy on him) explained that shatar refers to the splitting of the lip from its lower part, either naturally or due to an injury. A lip in such a condition is referred to as shafah shatraa. Lower Lip If the Lower Lip (Al-Shafah Al-Sufla) was completely cut off, its compensation was two-thirds of the full blood money, amounting to six hundred sixty-six and two-thirds dinars. For any part of it that was cut, the compensation would be calculated proportionally. If it was split, exposing the teeth, and then healed and closed, the compensation was one hundred thirty-three and one-third dinars. If the injury caused severe and ugly disfigurement, the compensation was three hundred thirty-three and one-third dinars. I asked Abu Jafar Imam Muhammad ibn Ali Al-Baqir (as) about this, and he said: "It has reached us that the Commander of the Faithful (as) favored the lower lip in compensation because it holds water and food along with the teeth. For this reason, he gave it greater compensation in his rulings." Cheek If there was a penetrating wound in the Cheek (Al-Khadd) that exposed the inside of the mouth, its compensation was one hundred dinars. If the wound healed but left a clear and severe disfigurement, the compensation was fifty dinars. If both cheeks had penetrating wounds, the compensation was one hundred dinars, which is half the compensation for a wound that exposes the mouth. Wounds with Blades or Arrows If a sharp object, like an arrowhead, became lodged in the bone and penetrated to the palate, the compensation was one hundred fifty dinars - fifty dinars for the visible wound (mudihah) and the rest for the deeper injury. If it was a deep wound (naqibah) that did not fully penetrate, the compensation was one hundred dinars. For any visible wound (mudihah) on the face, the compensation was fifty dinars. If this wound caused disfigurement, the compensation for the disfigurement was one-fourth of the blood money for the visible wound. If there was a wound that did not expose the bone but healed, leaving a scar on the cheeks, the compensation was ten dinars. Head and Skull Injuries If there was a fracture (ṣadʿ) in the face, the compensation was eighty dinars. If a piece of flesh fell off without exposing the bone, about the size of a dirham or larger, the compensation was thirty dinars. For a wound that exposed the bone (mudihah) on the body, the compensation was forty dinars, and for the same injury on the head, it was fifty dinars. If the bone was displaced due to the injury, the compensation was one hundred fifty dinars. If there was a penetrating skull wound (naqibah) reaching the brain, known as ma'mumah, and the compensation was one-third of the full blood money, amounting to three hundred thirty-three and one-third dinars. Teeth Injuries For each tooth that was lost, the compensation was fifty dinars, and all teeth were treated equally in compensation; - the compensation for the central incisor (thaniyyah) was set at fifty dinars. - the compensation for the lateral incisor (rabaʿiyyah) was forty dinars, - for the canine tooth (nawb) it was thirty dinars, - and for the molar tooth (dars) it was twenty-five dinars. - If a tooth turned black within a year but did not fall out, its compensation was equal to that of a fallen tooth, which is fifty dinars. - If the tooth was cracked but did not fall out, its compensation was twenty-five dinars. - If part of it broke, the compensation was calculated proportionally from the fifty dinars. - If the tooth later fell out while it was blackened, the compensation was twenty-five dinars. - If it was cracked while blackened, the compensation was twelve and a half dinars. - For any portion that broke off, the compensation was calculated proportionally from the twenty-five dinars. Collarbone (Tarquwah) Injuries Regarding the collarbone (tarquwah); - if it was broken and healed without any deformity or defect, the compensation was forty dinars. - If it was fractured, the compensation was four-fifths of the full compensation for its break, which is thirty-two dinars. - If there was a visible wound (mudihah) on it, the compensation was twenty-five dinars, which is five-eighths of its full compensation for a break. - If the bone was displaced, the compensation was half the blood money for its break, amounting to twenty dinars. - If it was deeply wounded (naqibah), the compensation was one-fourth of the blood money for its break, totaling ten dinars. Shoulder (Mankib) Injuries The compensation for a broken shoulder (mankib) was set at one-fifth of the blood money for the hand, amounting to one hundred dinars. - If there was a fracture (ṣadʿ) in the shoulder, the compensation was four-fifths of the compensation for its break, which is eighty dinars. - If there was a visible wound (muḍihah), the compensation was one-fourth of the compensation for its break, totaling twenty-five dinars. - If the bones were displaced, the compensation was one hundred seventy-five dinars, divided as follows: one hundred dinars for the break, fifty dinars for the displacement of the bones, and twenty-five dinars for the visible wound. - If there was a deep wound (naqibah), the compensation was one-fourth of the compensation for the break, which is twenty-five dinars. - If the shoulder was crushed, resulting in deformity, the compensation was one-third of the full blood money for life, amounting to three hundred thirty-three and one-third dinars. - If it was merely loosened (fukk), the compensation was thirty dinars. Upper Arm (Adud) Injuries For the upper arm (Adud); - if it was broken and healed without deformity or defect, the compensation was one-fifth of the blood money for the hand, totaling one hundred dinars. - For a visible wound on the upper arm, the compensation was one-fourth of the compensation for its break, amounting to twenty-five dinars. - If the bones were displaced, the compensation was half of the compensation for its break, which is fifty dinars. - For a deep wound (naqibah), the compensation was one-fourth of the compensation for its break, equaling twenty-five dinars. Elbow (Mirfaq) Injuries For the elbow (mirfaq); - if it was broken and healed without any deformity or defect, the compensation was one hundred dinars, which is one-fifth of the blood money for the hand. - If it was fractured, the compensation was four-fifths of the compensation for its break, totaling eighty dinars. - If there was a visible wound, the compensation was one-fourth of the compensation for its break, amounting to twenty-five dinars. - If the bones of the elbow (mirfaq) were displaced, the total compensation would be one hundred seventy-five dinars: one hundred dinars for the fracture, fifty dinars for the displacement of the bones, and twenty-five dinars for the visible wound (muḍihah). - If there was a deep wound (naqibah) in the elbow, the compensation was one-fourth of the compensation for its break, amounting to twenty-five dinars. - If the elbow was crushed, resulting in deformity, the compensation was one-third of the full blood money, which is three hundred thirty-three and one-third dinars. - If it was merely loosened (fukk), the compensation was thirty dinars. The same rulings apply to the other elbow without distinction. Forearm (Saʿid) Injuries For the forearm (saʿid); - if it was broken and healed without any deformity or defect, the compensation was one-third of the full blood money, amounting to three hundred thirty-three and one-third dinars. - If one of the two forearm bones (qasabatayn) was broken, the compensation was one-fifth of the blood money for the hand, totaling one hundred dinars. - If one of the two wrist bones (zandan) was fractured, the compensation was fifty dinars, and if both were fractured, it was one hundred dinars. - If one of the forearm bones was cracked, the compensation was four-fifths of the compensation for its break, totaling forty dinars. - For a visible wound, the compensation was one-fourth of the compensation for its break, amounting to twenty-five dinars. - If the bones were displaced, the compensation was one hundred dinars, equaling one-fifth of the blood money for the hand. - If it was a deep wound (naqibah), the compensation was one-fourth of the compensation for its break, totaling twenty-five dinars. - For a deep puncture wound (naqb), the compensation was half of the compensation for a visible wound, amounting to twelve and a half dinars. - The compensation for a deep penetrating wound (nafidhah) in the forearm was fifty dinars. - If this injury developed into a chronic ulcer that did not heal, the compensation was one-third of the blood money for the forearm, amounting to thirty-three and one-third dinars. This amount reflects one-third of the compensation for the affected area. Wrist (Rusgh) Injuries If the wrist (rusgh) was crushed and healed without any deformity or defect, the compensation was one-third of the blood money for the hand, which is one hundred sixty-six and two-thirds dinars. Al-Khalil ibn Ahmad explained that the rusgh is the joint connecting the forearm (saʿid) to the hand (kaf), and in human anatomy, it refers to the wrist area. Hand (Kaf) Injuries If the hand (kaf); - was broken and healed without any deformity or defect, the compensation was one-fifth of the blood money for the hand, amounting to one hundred dinars. - If the hand was loosened (fukkah), the compensation was one-third of the blood money for the hand, totaling one hundred sixty-six and two-thirds dinars. - For a visible wound (muḍihah) in the hand, the compensation was one-fourth of the compensation for its break, which is twenty-five dinars. - If the bones of the hand were displaced, the compensation was one hundred eighty-eight dinars - this being half the compensation for the hand's break. - If there was a deep penetrating wound (nafidhah) in the hand that did not close, the compensation was one-fifth of the blood money for the hand, totaling one hundred dinars. - If the wound was penetrating but did not remain open, the compensation was one-fourth of the compensation for its break, which is twenty-five dinars. Thumb Injuries The compensation for the fingers and the bone (qasabah) in the hand is as follows: - if the thumb (ibham) is completely cut off, the compensation is one-third of the blood money for the hand, amounting to one hundred sixty-six and two-thirds dinars. - If the thumb bone in the hand is broken and heals without deformity or defect, the compensation is one-fifth of the thumb's blood money, totaling thirty-three and one-third dinars. - If the thumb bone is cracked, the compensation is twenty-six and two-thirds dinars. For a visible wound (muḍihah), the compensation is eight and one-third dinars. - If the bones are displaced, the compensation is sixteen and two-thirds dinars. - For a deep wound (naqibah), the compensation is eight and one-third dinars, which is half of the compensation for bone displacement. - The compensation for a visible wound is half the compensation for the displacement, amounting to eight and one-third dinars. - If the thumb is loosened (fukk), the compensation is ten dinars. - If the joint at the top of the thumb is broken and heals without deformity or defect, the compensation is sixteen and two-thirds dinars. - For a visible wound in this joint, the compensation is four and one-sixth dinars. - For a deep puncture wound in this area, the compensation is also four and one-sixth dinars. - If the joint is cracked, the compensation is thirteen and one-third dinars. - If the bones are displaced, the compensation is five dinars. Any portion that is cut off will have its compensation calculated proportionally based on its significance. Finger Injuries - For each finger, the compensation is one-sixth of the blood money for the hand, amounting to eighty-three and one-third dinars. - For each of the four fingers of the hand (excluding the thumb), the compensation for each finger bone (qasabah) is twenty dinars. - The compensation for each visible wound (muḍihah) on any of the four finger bones (qasabah) is four and one-sixth dinars. - If the bones of any of these finger bones are displaced, the compensation is eight and one-third dinars. - The compensation for a fracture of any joint in the four fingers connected to the hand is sixteen and two-thirds dinars. - If there is a crack (ṣadʿ) in any of these finger bones, the compensation is thirteen and one-third dinars. - If there is a chronic ulcer in the hand that does not heal, the compensation is thirty-three and one-third dinars. - For the displacement of the bones in the hand, the compensation is eight and one-third dinars. - For a visible wound on the hand, the compensation is four and one-sixth dinars. - For a deep puncture wound (naqibah), compensation is also four and one-sixth dinars. - If the hand was loosened (fukk), the compensation is five dinars. Middle joint of any of the four fingers Injuries - if it is completely severed, the compensation is fifty-five and one-third dinars. - If it is fractured, the compensation is eleven and one-third dinars. - If it is cracked, the compensation is eight and a half dinars. - For a visible wound, the compensation is one and two-thirds dinars. - If the bones are displaced, the compensation is five and one-third dinars. - For a deep puncture wound in this joint, the compensation is two and two-thirds dinars. - If the joint is loosened, the compensation is three and two-thirds dinars. For the top joint of any of the four fingers Injuries - if it is cut off, the compensation is twenty-seven and a half dinars and a quarter of a tenth of a dinar. - If it is fractured, the compensation is five and four-fifths dinars. - For a deep puncture wound, the compensation is one dinar. - For loosening (fakk) of the upper finger joint, the compensation is one and four-fifths dinars. - For the loss of a fingernail on any finger, the compensation is five dinars. Palm (Kaf) Injuries If the palm (kaf); - is broken and heals without deformity or defect, its compensation is forty dinars. - For a crack (ṣadʿ) in the palm, the compensation is four-fifths of the compensation for its fracture, totaling thirty-two dinars. - For a visible wound (muḍihah) in the palm, the compensation is twenty-five dinars. - If the bones in the palm are displaced, the compensation is twenty and a half dinars. - For a deep puncture wound (naqibah), the compensation is one-fourth of the compensation for its fracture, which is ten dinars. - For a chronic ulcer in the palm that does not heal, the compensation is thirteen and one-third dinars. Chest Injuries - If the chest is crushed, causing both sides to bend inward, the compensation is five hundred dinars. - If only one side of the chest bends inward, the compensation is two hundred fifty dinars. - If both the chest and shoulders are bent inward, the total compensation is one thousand dinars. - If one shoulder and one side of the chest are bent, the compensation is five hundred dinars. - Bone Exposure (Muḍihah) in the Chest or Shoulders, the compensation is twenty-five dinars. - The same compensation applies to a visible wound on the shoulders and back, which is also twenty-five dinars. - If the injury causes the man to suffer from stiffness (ṣaar) that prevents him from turning his head, the compensation is five hundred dinars. Spinal Injuries - If the backbone (ṣulb) is broken and heals without any deformity or defect, the compensation is similarly determined. - If the backbone (ṣulb) was broken and healed without deformity or defect, the compensation was one hundred dinars. - However, if injury caused a deformity (Atham), compensation was one thousand dinars. Rib Injuries For the ribs (aḍlaʿ) near the heart; - If one rib was broken, the compensation was twenty-five dinars. - If it was cracked (ṣadʿ), the compensation was twelve and a half dinars. - If the bone was displaced, the compensation was seven and a half dinars. - For a visible wound (muḍihah), the compensation was one-fourth of the compensation for the fracture, and the same applies to a deep puncture wound (naqibah). For the ribs near the upper arms (Aḍudayn); - the compensation for each broken rib was ten dinars. - For a crack in one of these ribs, the compensation was seven dinars. - If the bone was displaced, the compensation was five dinars. - A visible wound on these ribs had a compensation of two and a half dinars, which is one-fourth of the compensation for the fracture. - For a puncture wound in these ribs, the compensation was also two and a half dinars. Internal Penetrating Wounds (Jaʾifah) - For a deep penetrating wound (ja'ifah) that reaches internal organs, compensation was one-third of full blood money, which is three hundred thirty-three and one-third dinars. - If both sides of the body were penetrated by a shot or stab wound causing a split, the compensation was four hundred thirty-three and one-third dinars. Ear Injuries If the ear (udhun); - completely cut off, the compensation was five hundred dinars. - If only a part of the ear was cut, the compensation was calculated proportionally. Hip (Wariq) Injuries For the hip (warik); - if it was broken and healed without deformity or defect, the compensation was one-fifth of the blood money for both legs, amounting to two hundred dinars. - If the hip was cracked, the compensation was one hundred sixty dinars, which is four-fifths of the compensation for its fracture. - For a visible wound on the hip, the compensation was one-fourth of the compensation for its fracture, totaling fifty dinars. - If the hip bone was displaced, the compensation was one hundred dinars. Out of the total compensation for the hip injury, one hundred dinars are allocated for the fracture, fifty dinars for the displacement of the bones, and twenty-five dinars for visible wound (muḍihah). - If the hip was loosened (fakk), the compensation was thirty dinars. - If the hip was crushed and resulted in deformity (Atham), the compensation was three hundred thirty-three and one-third dinars. Thigh (Fakhdh) Injuries For the thigh (fakhdh); - if it was broken and healed without deformity or defect, the compensation was one-fifth of the blood money for both legs, amounting to two hundred dinars. - If the thigh became deformed (Atham), the compensation was three hundred thirty-three and one-third dinars, which is one-third of the full blood money for life. - For a crack (ṣadʿ) in the thigh, the compensation was four-fifths of the compensation for its fracture, totaling one hundred sixty dinars. - If there was a chronic ulcer in the thigh that did not heal, the compensation was one-third of the compensation for its fracture, amounting to sixty-six and two-thirds dinars. - For a visible Bone Exposure (Muḍihah), the compensation was one-fourth of the compensation for the fracture, totaling fifty dinars. - If the bones were displaced (Naql), the compensation was half of the compensation for its fracture, which is one hundred dinars. - For a Deep Puncture (Naqbah) wound, the compensation was one-fourth of the compensation for the fracture, amounting to fifty dinars. Knee (Rukbah) Injuries For the knee (rukbah); - if it was broken and healed without deformity or defect, the compensation was one-fifth of the blood money for both legs, totaling two hundred dinars. - If it was cracked, the compensation was four-fifths of the compensation for its fracture, which is one hundred sixty dinars. - For a visible wound in the knee, the compensation was one-fourth of the compensation for its fracture, amounting to fifty dinars. - If the bones in the knee were displaced, the compensation was one hundred dinars. Out of the total compensation for the knee injury, one hundred dinars are allocated for the fracture, fifty dinars for the displacement of the bones, and twenty-five dinars for the visible wound (muḍihah). - For a deep puncture wound (naqibah), the compensation is one-fourth of the compensation for the fracture, totaling fifty dinars. - If the knee was crushed and resulted in deformity (Atham), the compensation is one-third of the full blood money, amounting to three hundred thirty-three and one-third dinars. - If the knee was merely loosened (fakk), the compensation is three parts of the compensation for its fracture, totaling thirty dinars. Shin (Saq) Injuries For the shin (saq); - if it was broken and healed without deformity or defect, the compensation was one-fifth of the blood money for both legs, amounting to two hundred dinars. - If the shin was cracked, the compensation was four-fifths of the compensation for its fracture, totaling one hundred sixty dinars. - For a visible wound in the shin, the compensation was one-fourth of the compensation for its fracture, amounting to fifty dinars. - If the bones in the shin were displaced, the compensation was one-fourth of the compensation for its fracture, which is fifty dinars. - For a deep puncture wound (naqibah) in the shin, the compensation was half the compensation for a visible wound, amounting to twenty-five dinars. - For a severe injury (taawwur) in the shin, the compensation was one-fourth of the compensation for its fracture, totaling fifty dinars. - If there was a chronic ulcer in the shin that did not heal, the compensation was thirty-three dinars. - If the shin was crushed and resulted in deformity (Atham), the compensation was one-third of the full blood money, totaling three hundred thirty-three and one-third dinars. Ankle and Foot Injuries - If the ankle (kaʿb) was crushed and healed without deformity or defect, the compensation was one-third of the blood money for both legs, totaling three hundred thirty-three and one-third dinars. - If the foot (qadam) was broken and healed without deformity or defect, the compensation was one-fifth of the blood money for both legs, amounting to two hundred dinars. - For a deep puncture wound (naqibah) in the foot, the compensation was one-fourth of the compensation for its fracture, totaling fifty dinars. Toe Injuries For the toes and the bones (qasab) in the foot, the compensation for; The big toe; - the big toe (ibham) was one-third of the blood money for both legs, totaling three hundred thirty-three and one-third dinars. - If the bone connected to the big toe was broken, the compensation was one-fifth of the compensation for the big toe, amounting to sixty-six and two-thirds dinars. - If this bone was cracked (ṣadʿ), the compensation was twenty-six and two-thirds dinars. - For a visible wound (muḍihah), the compensation was eight and one-third dinars. - If the bones were displaced, the compensation was twenty-six and two-thirds dinars. - For a deep puncture wound (naqibah), the compensation was eight and one-third dinars. - If the bone was loosened (fakk), the compensation was ten dinars. Upper Joint of the Big Toe; For the upper joint of the big toe (Al-mafṣil Al-aʿla), which is the second joint where the nail is located; - if it was broken and healed without deformity, the compensation was sixteen and two-thirds dinars. - For a visible wound in this joint, the compensation was four and one-sixth dinars. - If the bones in this joint were displaced, the compensation was eight and one-third dinars. - For a deep puncture wound in this joint, the compensation was four and one-sixth dinars. - If the upper joint of the big toe was cracked (ṣadʿ), the compensation was thirteen and one-third dinars. - If it was loosened (fakk), the compensation was five dinars. All other toes; For each toe of the foot; - the compensation was one-sixth of the blood money for the leg, amounting to eighty-three and one-third dinars. - For the bones (qasabah) of the other four toes, excluding the big toe, the compensation for breaking each bone was sixteen and one-third dinars. - For a visible wound (muḍihah) on any of these bones, the compensation was four and one-sixth dinars. - If the bone was displaced, the compensation was eight and one-third dinars. - If the bone was cracked, the compensation was thirteen and one-third dinars. - For a deep puncture wound (naqibah) in any of these bones, the compensation was four and one-sixth dinars. - If there was a chronic ulcer in the foot that did not heal, the compensation was thirty-three and one-third dinars. - For a fracture of the joint next to the foot from the toes, the compensation was sixteen and one-third dinars. - If this joint was cracked, the compensation was thirteen and one-third dinars. - For displacement of the bone in these finger bones, compensation was eight and one-third dinars. - For a visible wound in these bones, the compensation was four and one-sixth dinars. - For a deep puncture wound, the compensation was also four and one-sixth dinars. - If the joint was loosened (fakk), the compensation was five dinars. Middle of Toe Joints; For the middle joint of any of the four toes, - if it was cut off, the compensation was fifty-five and two-thirds dinars. - If it was fractured, the compensation was eleven dinars. - If the middle joint of the four toes was cracked (ṣadʿ), the compensation was eight and four-fifths dinars. - For a visible wound (muḍihah) in this joint, the compensation was two dinars. - If the bones in this joint were displaced, the compensation was five and two-thirds dinars. - For loosening (fakk), the compensation was three and two-thirds dinars. - For a deep puncture wound (naqibah), the compensation was two and two-thirds dinars. Upper of Toe Joints; For the upper joint of the four toes, which contains the nail; - if it was cut off, the compensation was twenty-seven and four-fifths dinars. - If it was fractured, the compensation was five and four-fifths dinars. - For a crack in this joint, the compensation was four and one-fifth dinars. - For a visible wound in this joint, the compensation was one and one-third dinars. - If the bones in this joint were displaced, the compensation was two and one-fifth dinars. - For a deep puncture wound, the compensation was one and one-third dinars. - If the joint was loosened, the compensation was one and four-fifths dinars. - For the loss of any toenail, the compensation was ten dinars. Male Chest (Nipple Injury) Imam Jafar ibn Muhammad Al-Sadiq (as) ruled that the compensation for the loss of the nipple of a man's chest is one-eighth of the full blood money, totaling one hundred twenty-five dinars. Testicle Injury The compensation for the loss of one testicle (khuṣyah) of a man was five hundred dinars. If both testicles were injured and became swollen, the compensation was four hundred dinars. Severe Hip Injury Leading to Disability If a man became bowlegged (fahij) and was unable to walk except in a way that was of no benefit to him, the compensation was set at four-fifths of the full blood money, amounting to eight hundred dinars. If this condition caused his back to become hunched (ahdab), the compensation was then completed to the full blood money, totaling one thousand dinars. The practice of qasamah (oath-taking) in all such cases involved six individuals, based on the amount of blood money owed. Injury to Pubic Area Imam Jafar ibn Muhammad Al-Sadiq (as) ruled that; - In the case of a severe injury (wajah) to the pubic area (Anah) that pierced the Abdominal lining (ṣifaq), causing swelling in one of the testicles, the compensation was two hundred dinars, which is one-fifth of the full blood money. - For a penetrating wound (nafidhah) inflicted by a spear or dagger on any limb of a man, compensation was one-tenth of the full blood money, amounting to one hundred dinars. Injuries by Parents He (as) also ruled that there is no retaliation (qawad) for a man injured by his father in a matter where the father was disciplining him, even if the injury caused permanent damage such as a cut or other harm. In such cases, only compensation (diyyah) is due, and no retribution is allowed. Injuries by Spouses Similarly, there is no retaliation for a husband who causes injury to his wife. However, the husband must pay compensation for the injury, but no retribution is applied. He (as) ruled that if a husband kicked his wife, rendering her permanently disabled (aʿfala), she was entitled to half of her full blood money, amounting to two hundred fifty dinars. Violation Against a Female Slave Additionally, He (as) ruled that if a man assaulted a bondwoman (jariyah) by inserting his finger and ruptured her bladder (mathanah), leaving her unable to control her urination, the compensation was set at one-third of half the full blood money, which is one hundred sixty-six and two-thirds dinars. Furthermore, he ruled that the man must also pay her dowry (ṣadaq) equal to that of the women of her people.