84. How to Bid Farewell After the Ziyārah of Ĥusain ibn ‘Ali (a.s.)

Back to book

1 حَدَّثَنِي أَبِي وَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبَانٍ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ وَ حَدَّثَنِي أَبِي وَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ وَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ وَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ فَضَالَةَ بْنِ أَيُّوبَ عَنْ نُعَيْمِ بْنِ الْوَلِيدِ عَنْ يُوسُفَ الْكُنَاسِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ إِذَا أَرَدْتَ أَنْ تُوَدِّعَ الْحُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ (ع) فَقُلِ- السَّلَامُ عَلَيْكَ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ أَسْتَوْدِعُكَ اللَّهَ وَ أَقْرَأُ عَلَيْكَ السَّلَامَ آمَنَّا بِاللَّهِ وَ بِالرَّسُولِ وَ بِمَا جِئْتَ بِهِ وَ دَلَلْتَ عَلَيْهِ- وَ اتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنا مَعَ الشّاهِدِينَ اللَّهُمَّ لَا تَجْعَلْهُ آخِرَ الْعَهْدِ مِنَّا وَ مِنْهُ اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ أَنْ تَنْفَعَنَا بِحُبِّهِ اللَّهُمَّ ابْعَثْهُ مَقَاماً مَحْمُوداً تَنْصُرُ بِهِ دِينَكَ وَ تَقْتُلُ بِهِ عَدُوَّكَ وَ تُبِيرُ بِهِ مَنْ نَصَبَ حَرْباً لآِلِ مُحَمَّدٍ فَإِنَّكَ وَعَدْتَهُ ذَلِكَ وَ أَنْتَ لا تُخْلِفُ الْمِيعادَ وَ السَّلَامُ عَلَيْكَ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ أَشْهَدُ أَنَّكُمْ شُهَدَاءُ نُجَبَاءُ جَاهَدْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَ قُتِلْتُمْ عَلَى مِنْهَاجِ رَسُولِ اللَّهِ (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّمَ تَسْلِيماً) أَنْتُمُ السَّابِقُونَ وَ الْمُهَاجِرُونَ وَ الْأَنْصَارُ أَشْهَدُ أَنَّكُمْ أَنْصَارُ اللَّهِ وَ أَنْصَارُ رَسُولِهِ فَالْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي صَدَقَكُمْ وَعْدَهُ- وَ أَرَاكُمْ مَا تُحِبُّونَ وَ صَلَّى اللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ- اللَّهُمَّ لَا تَشْغَلْنِي فِي الدُّنْيَا عَنْ ذِكْرِ نِعْمَتِكَ لَا بِإِكْثَارٍ تُلْهِينِي عَجَائِبُ بَهْجَتِهَا وَ تَفْتِنُنِي زَهَرَاتُ زِينَتِهَا وَ لَا بِإِقْلَالٍ يَضُرُّ بِعَمَلِي كَدُّهُ وَ يَمْلَأُ صَدْرِي هَمُّهُ أَعْطِنِي مِنْ ذَلِكَ غِنًى عَنْ شِرَارِ خَلْقِكَ وَ بَلَاغاً أَنَالُ بِهِ رِضَاكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ وَ صَلَّى اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ وَ عَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ الطَّيِّبِينَ الْأَخْيَارِ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ


1. My father and Muĥammad ibn Ĥasan both narrated to me from Ĥusain ibn Ĥasan ibn Abān, from Ĥusain ibn Sa’ǐd, from Faďālah ibn Ayyūb, from Nu’aym ibn Walǐd, from Yūsuf Al-Kunāsi, who said: Abū ‘Abdillāh (Imam Šādiq (a.s.)) said: When you want to bid farewell to Ĥusain ibn ‘Ali (a.s.), recite (the following): Salām to you and (may) Allāh’s Mercy and Blessings be upon you. I bid farewell to you and I send my Salām to you. Verily we believe in Allāh, in the Messenger (s.a.a.w.), in that which you brought, and in that which you guided (the people) to. We have followed the Messenger (s.a.a.w.), so register us among those who testify. O Allāh! Do not make this our and his last time. O Allāh! We ask You to make us benefit from his love. O Allāh! Resurrect him in a Praised Position where You support Your Religion through him, kill Your enemies through him, and destroy those who wage war against the family of Muĥammad (s.a.a.w.) through him. Verily You promised this to him and You do not break promises. Salām to you and (may) Allāh’s Mercy and Blessings be upon you. I testify that you are the noble martyrs. You fought in the way of Allāh and were killed following the path of the Messenger of Allāh – may Allāh’s blessing and Salām be upon him and his family. You are the foremost, those who left their homes, and the supporters. I testify that you are the supporters of Allāh and the supporters of His Messenger (s.a.a.w.). Praise be to Allāh who fulfilled His promise to you and showed you that which you love, and may Allāh’s Mercy and Blessings be upon Muĥammad and the family of Muĥammad. O Allāh! Do not make me preoccupied with this world such that I neglect thanking You for Your blessings. Do not give me too many (worldly blessings) such that I become fond of its wondering happiness and such that I become charmed by its shining decorations. Do not give me too little such that my good deeds are affected by working too hard for this world and such that I continuously worry about it. Give me enough so that I do not need the evil ones from Your creation and enough that I can attain Your pleasure, O Most Merciful of the merciful ones. May Allāh’s Mercy and Blessings be upon His Messenger, Muĥammad ibn ‘Abdillāh, and upon his Righteous and Blessed family. The above Ĥadǐth has also been narrated to me through the following chains: A) My father, ‘Ali ibn Ĥusain and Muĥammad ibn Ĥasan, from Sa’d ibn ‘Abdillāh, from Aĥmad ibn Muĥammad ibn ‘Isā, from Ĥusain ibn Sa’ǐd, from Faďālah ibn Ayyūb, from Nu’aym ibn Walǐd, from Yūsuf Al-Kunāsi, from Abǐ ‘Abdillāh (a.s.). B) Muĥammad ibn Ĥasan, from Muĥammad ibn Ĥasan Al-Šaffār, from Aĥmad ibn Muĥammad ibn ‘Isā, from Ĥusain ibn Sa’ǐd, from Faďālah ibn Ayyūb, from Nu’aym ibn Walǐd, from Yūsuf Al-Kunāsi, from Abǐ ‘Abdillāh (a.s.).




2 حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحُسَيْنِ الْعَسْكَرِيُّ بِعَسْكَرِ مُكْرِمٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مَهْزِيَارَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْوَانَ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ الثُّمَالِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ إِذَا أَرَدْتَ الْوَدَاعَ بَعْدَ فَرَاغِكَ مِنَ الزِّيَارَاتِ فَأَكْثِرْ مِنْهَا مَا اسْتَطَعْتَ وَ لْيَكُنْ مُقَامُكَ بِالنَيْنَوَى أَوِ الْغَاضِرِيَّةِ وَ مَتَى أَرَدْتَ الزِّيَارَةَ فَاغْتَسِلْ وَ زُرْ زَوْرَةَ الْوَدَاعِ فَإِذَا فَرَغْتَ مِنْ زِيَارَتِكَ فَاسْتَقْبِلْ بِوَجْهِكَ وَجْهَهُ وَ الْتَمِسِ الْقَبْرَ وَ قُلِ- السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ اللَّهِ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ أَنْتَ لِي جُنَّةٌ مِنَ الْعَذَابِ وَ هَذَا أَوَانُ انْصِرَافِي عَنْكَ غَيْرَ رَاغِبٍ عَنْكَ وَ لَا مُسْتَبْدِلٍ بِكَ سِوَاكَ وَ لَا مُؤْثِرٍ عَلَيْكَ غَيْرَكَ وَ لَا زَاهِدٍ فِي قُرْبِكَ- وَ قَدْ جُدْتُ بِنَفْسِي لِلْحَدَثَانِ وَ تَرَكْتُ الْأَهْلَ وَ الْأَوْطَانَ فَكُنْ لِي يَوْمَ حَاجَتِي وَ فَقْرِي وَ فَاقَتِي وَ يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنِّي وَالِدِي وَ لَا وَلَدِي وَ لَا حَمِيمِي وَ لَا رَفِيقِي وَ لَا قَرِيبِي أَسْأَلُ اللَّهَ الَّذِي قَدَّرَ وَ خَلَقَ أَنْ يُنَفِّسَ بِكَ كَرْبِي وَ أَسْأَلُ اللَّهَ الَّذِي قَدَّرَ عَلَيَّ فِرَاقَ مَكَانِكَ أَنْ لَا يَجْعَلَهُ آخِرَ الْعَهْدِ مِنِّي وَ مِنْ رَجْعَتِي وَ أَسْأَلُ اللَّهَ الَّذِي أَبْكَى عَلَيْكَ عَيْنِي أَنْ يَجْعَلَهُ سَنَداً لِي وَ أَسْأَلُ اللَّهَ الَّذِي نَقَلَنِي إِلَيْكَ مِنْ رَحْلِي وَ أَهْلِي أَنْ يَجْعَلَهُ ذُخْراً لِي وَ أَسْأَلُ اللَّهَ الَّذِي أَرَانِي مَكَانَكَ وَ هَدَانِي لِلتَّسْلِيمِ عَلَيْكَ وَ لِزِيَارَتِي إِيَّاكَ أَنْ يُورِدَنِي حَوْضَكُمْ وَ يَرْزُقَنِي مُرَافَقَتَكُمْ فِي الْجِنَانِ مَعَ آبَائِكَ الصَّالِحِينَ (صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ) السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا صِفْوَةَ اللَّهِ السَّلَامُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ حَبِيبِ اللَّهِ وَ صِفْوَتِهِ وَ أَمِينِهِ وَ رَسُولِهِ وَ سَيِّدِ النَّبِيِّينَ السَّلَامُ عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَ وَصِيِّ رَسُولِ رَبِّ الْعَالَمِينَ وَ قَائِدِ الْغُرِّ الْمُحَجَّلِينَ السَّلَامُ عَلَى الْأَئِمَّةِ الرَّاشِدِينَ الْمَهْدِيِّينَ السَّلَامُ عَلَى مَنْ فِي الْحَائِرِ مِنْكُمْ السَّلَامُ عَلَى مَلَائِكَةِ اللَّهِ الْبَاقِينَ الْمُسَبِّحِينَ الْمُقِيمِينَ الَّذِينَ هُمْ بِأَمْرِ رَبِّهِمْ قَائِمُونَ- السَّلَامُ عَلَيْنَا وَ عَلَى عِبَادِ اللَّهِ الصَّالِحِينَ- وَ الْحَمْدُ لِلّهِ رَبِّ الْعالَمِينَ وَ تَقُولُ- سَلَامُ اللَّهِ وَ سَلَامُ مَلَائِكَتِهِ الْمُقَرَّبِينَ وَ أَنْبِيَائِهِ الْمُرْسَلِينَ وَ عِبَادِهِ الصَّالِحِينَ عَلَيْكَ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ وَ عَلَى رُوحِكَ وَ بَدَنِكَ وَ عَلَى ذُرِّيَّتِكَ وَ عَلَى مَنْ حَضَرَكَ مِنْ أَوْلِيَائِكَ أَسْتَوْدِعُكَ اللَّهَ وَ أَسْتَرْعِيكَ وَ أَقْرَأُ عَلَيْكَ السَّلَامَ آمَنَّا بِاللَّهِ وَ بِرَسُولِهِ وَ بِمَا جَاءَ بِهِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ [عِنْدِهِ] اللَّهُمَّ اكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ وَ تَقُولُ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ لَا تَجْعَلْهُ آخِرَ الْعَهْدِ مِنْ زِيَارَتِي ابْنَ رَسُولِكَ- وَ ارْزُقْنِي زِيَارَتَهُ أَبَداً مَا أَبْقَيْتَنِي اللَّهُمَّ وَ انْفَعْنِي بِحُبِّهِ يَا رَبَّ الْعَالَمِينَ- اللَّهُمَّ ابْعَثْهُ مَقَاماً مَحْمُوداً إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بَعْدَ الصَّلَاةِ وَ التَّسْلِيمِ أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَنْ لَا تَجْعَلَهُ آخِرَ الْعَهْدِ مِنْ زِيَارَتِي إِيَّاهُ فَإِنْ جَعَلْتَهُ يَا رَبِّ فَاحْشُرْنِي مَعَهُ وَ مَعَ آبَائِهِ وَ أَوْلِيَائِهِ وَ إِنْ أَبْقَيْتَنِي يَا رَبِّ فَارْزُقْنِي الْعَوْدَ إِلَيْهِ ثُمَّ الْعَوْدَ إِلَيْهِ بَعْدَ الْعَوْدِ بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ اللَّهُمَّ اجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي أَوْلِيَائِكَ وَ حَبِّبْ إِلَيَّ مَشَاهِدَهُمْ اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ لَا تَشْغَلْنِي عَنْ ذِكْرِكَ بِإِكْثَارٍ عَلَيَّ مِنَ الدُّنْيَا تُلْهِينِي عَجَائِبُ بَهْجَتِهَا وَ تَفْتِنُنِي زَهَرَاتُ زِينَتِهَا وَ لَا بِإِقْلَالٍ يَضُرُّ بِعَمَلِي كَدُّهُ وَ يَمْلَأُ صَدْرِي هَمُّهُ وَ أَعْطِنِي بِذَلِكَ غِنًى عَنْ شِرَارِ خَلْقِكَ وَ بَلَاغاً أَنَالُ بِهِ رِضَاكَ يَا رَحْمَانُ وَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَا مَلَائِكَةَ اللَّهِ وَ زُوَّارَ قَبْرِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) ثُمَّ ضَعْ خَدَّكَ الْأَيْمَنَ عَلَى الْقَبْرِ مَرَّةً ثُمَّ الْأَيْسَرَ مَرَّةً وَ أَلِحَّ فِي الدُّعَاءِ وَ الْمَسْأَلَةِ فَإِذَا خَرَجْتَ فَلَا تُوَلِّ وَجْهَكَ عَلَى الْقَبْرِ حَتَّى تَخْرُجَ


2. Abū ‘Abdil Raĥmān Muĥammad ibn Aĥmad ibn Ĥusain Al-‘Askari narrated to me in ‘Askar Mukram, from Ĥasan ibn ‘Ali ibn Mahziyār, from his father, from Muĥammad ibn Abǐ ‘Umayr, from Muĥammad ibn Marwān, from Abǐ Ĥamzah Al-Thumāli, who said: Abū ‘Abdillāh (Imam Šādiq (a.s.)) said: When you decide to bid farewell after having performed the Ziyārah (of Ĥusain (a.s.)), recite as many Ziyārah(s) as you can. Ensure that you choose Naynawā or Qāďiriyyah as your residence. Before bidding farewell, perform a Ghusl and perform the farewell Ziyārah. Once you have finished reciting the Ziyārah, turn your face towards his face, touch the grave, and recite (the following): Salām to you, O Walǐ of Allāh. Salām to you, O Abā ‘Abdillāh. You are my protection from the chastisement (of the Hereafter). This is the time for me to leave you although I am not abandoning you, I am not replacing you with anyone other than you, nor am I giving preference to anyone else above you. I have not lost the desire to be near you. I have put myself in danger (by traveling to you) and have left my family and homeland (to come to you). Therefore, be there for me on the day of my need, poverty, and indigence; the day when my parents, my children, my intimate friends, my companions, and my relatives will not help me. I ask Allāh, who willed and created, to remove my anguish through you and I ask Allāh, who willed for me to be parted from your site, not to make this the last time I come (to your Ziyārah) and to allow me to return. I ask Allāh, who made my eyes cry over you, to make this crying my support (on the Day of Judgment). And I ask Allāh, who made me travel to you from my home and family, to keep this Ziyārah reserved for me. I ask Allāh, who showed me your place and guided me to say Salām to you and to perform your Ziyārah, to allow me to come to your Pool and to sustain me with accompanying you in the Heavens along with your Righteous Fathers – may Allāh’s blessing be upon all of them. Salām to you, O Allāh’s Chosen One and son of His Chosen One. Salām upon the Messenger of Allāh, Muĥammad ibn ‘Abdillāh, Allāh’s Love and His Chosen One, His Trustee and His Messenger, and the Master of the Prophets. Salām upon the Commander of the Believers, the Successor of the Messenger of the Lord of the Worlds and the Leader of those with Shining Faces (on the Day of Judgment). Salām upon the Righteous and Rightly Guided Imams. Salām to those of you (Imams) who are in the Ĥā`ir and (may) Allāh’s Mercy and Blessings be upon you. Salām upon Allāh’s Angels who remain here sanctifying (Allāh) and who are residents (in the Ĥā`ir), the angels who fulfill the orders of their Lord. Salām upon us and upon Allāh’s Righteous Slaves and praise is due to Allāh, the Lord of the Worlds. Then recite (the following): Salām of Allāh and Salām of His High-Ranked Angels, His prophets who were sent as messengers, and His Righteous Slaves be upon you, O son of the Messenger of Allāh, and upon your soul, your body, your progeny, and upon those of your friends who were with you. . I bid farewell to you and leave you in the care of Allāh and I send my Salām to you. We believe in Allāh, in His Messenger, and in the message which he brought from Allāh. O Allāh! Register us among those who testify. Then recite (the following): O Allāh! Send Your blessing on Muĥammad and the family of Muĥammad and do not make this the last time I come to the Ziyārah of the son of Your Messenger. Sustain me with (coming to) his Ziyārah (repeatedly) for as long as You keep me alive. O Allāh! Make me benefit from his love, O Lord of the Worlds. O Allāh! Resurrect him in a Praised Position. Verily You have power over all things. O Allāh! After having established prayers and having said Salām (to them), I ask You to send Your blessing on Muĥammad and the family of Muĥammad and I ask You not to make this the last time I come to his Ziyārah. O Lord! If You do make it (my last Ziyārah), then resurrect me with him, with his fathers, and his (true) followers. And if You keep me alive, then sustain me with coming to his Ziyārah again and again with Your Mercy, O Most Merciful of the merciful ones. O Allāh! Appoint for me a truthful tongue with Your Divine Authorities and make me love their sites. O Allāh! Send Your blessing on Muĥammad and the family of Muĥammad and do not make me preoccupied with too many blessings of this world such that I neglect Your remembrance. Do not give me too many (worldly blessings) such that I become fond of its wondering happiness and such that I become charmed by its shining decorations. (Also) do not give me too little such that my good deeds are affected by working too hard for this world and such that I continuously worry about it. Give me enough so that I do not need the evil ones from Your creation and enough that I can attain Your pleasure, O Most Merciful. Salām to you, O Allāh’s Angels and the Zuwwār of the grave of Abǐ ‘Abdillāh (a.s.). Then place your right and left cheek on the grave and insist on praying and asking for your needs. Do not turn your back to the grave while leaving until you exit (the Ĥā`ir).