2. Regarding the imams (asws), they (asws) are given treasures of the earth

Back to book

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنِ الْحِمْيَرِيِّ عَنْ يُونُسَ بْنِ ظَبْيَانَ وَ الْمُفَضَّلِ بْنِ عُمَرَ وَ أبو [أَبِي‏] سَلَمَةَ السَّرَّاجِ وَ الْحُسَيْنِ بْنِ ثُوَيْرِ بْنِ أَبِي فَاخِتَةَ قَالُوا كُنَّا عِنْدَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ لَنَا خَزَائِنُ الْأَرْضِ وَ مَفَاتِيحُهَا وَ لَوْ شِئْتُ أَنْ أَقُولَ بِإِحْدَى رِجْلَيَّ أَخْرِجِي مَا فِيكِ مِنَ الذَّهَبِ لَأَخْرَجَتْ قَالَ فَقَالَ بِإِحْدَى رِجْلَيْهِ فَخَطَّهَا فِي الْأَرْضِ خَطّاً فَانْفَجَرَتِ الْأَرْضُ ثُمَّ قَالَ بِيَدِهِ فَأَخْرَجَ سَبِيكَةَ ذَهَبٍ قَدْرَ شِبْرٍ فَتَنَاوَلَهَا فَقَالَ انْظُرُوا فِيهَا حِسّاً حَسَناً لَا تَشُكُّوا ثُمَّ قَالَ انْظُرُوا فِي الْأَرْضِ فَإِذَا سَبَائِكُ فِي الْأَرْضِ كَثِيرَةٌ بَعْضُهَا عَلَى بَعْضٍ يَتَلَأْلَأُ فَقَالَ لَهُ بَعْضُنَا جُعِلْتُ فِدَاكَ أُعْطِيتُمْ كُلَّ هَذَا وَ شِيعَتُكُمْ مُحْتَاجُونَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ سَيَجْمَعُ لَنَا وَ لِشِيعَتِنَا الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةَ يُدْخِلُهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ وَ يُدْخِلُ عَدُوَّنَا الْجَحِيمَ.


1. It is narrated to us by Ahmad Bin Muhammad, from Umar Bin Abdul Aziz, from Al Himeyri, from Yunus Bin Zabran and Al Mufazzal Bin Umar and Abu Salama Al Sarraj and al Husayn Bin Suweyr Bin Abu Fakhta, they said, ‘We were in the presence of Abu Abdullah (a.s.). He (a.s.) said to us: ‘For us (a.s.) are treasures of the earth and their keys, and if I (a.s.) so desire I (a.s.) can say it with one of my (a.s.) legs: ‘Bring our whatever gold there is in you!’ It would throw it out’. He (the narrator) said, ‘He (a.s.) said it with one of his (a.s.) left and drew a line in the ground, and the ground burst open. Then he (a.s.) said it with his (a.s.) hand and a gold ingot came out, a measurement of a palm’s width. We took it. He (a.s.) said: ‘Look at it well and do not doubt (that it is gold)’. Then he (a.s.) said: ‘Look in the ground’, and there were a lot of ingots in the ground, on top of each other, shining. One of us said to him (a.s.), ‘May I be sacrificed for you (a.s.)! You (a.s.) have been Given all this, and your (a.s.) Shias are needy?’ He (a.s.) said: ‘Allah (azwj) will be Gathering the world for us (a.s.) and our (a.s.) Shias, and the in the Hereafter, He (azwj) will Enter them into the Gardens of bliss, and Enter our (a.s.) enemies into the blazing Fire’’.




حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ بْنِ الْقَاسِمِ عَمَّنْ أَخْبَرَهُ عَنْهُ أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى قَالَ: أَلْحَحْتُ‏ عَلَى أَبِي الْحَسَنِ ابْنِ الرِّضَا فِي شَيْ‏ءٍ أَطْلُبُهُ مِنْهُ وَ كَانَ يَعِدُنِي فَخَرَجَ ذَاتَ يَوْمٍ يَسْتَقْبِلُ وَالِيَ الْمَدِينَةِ وَ كُنْتُ مَعَهُ فَجَاءَ إِلَى قُرْبِ قَصْرِ فُلَانٍ فَنَزَلَ فِي مَوْضِعٍ تَحْتَ شَجَرَاتٍ وَ نَزَلْتُ مَعَهُ أَنَا وَ لَيْسَ مَعَنَا ثَالِثٌ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ هَذَا الْعِيدُ قَدْ أَظَلَّنَا وَ لَا وَ اللَّهِ مَا أَمْلِكُ دِرْهَماً فِيمَا سِوَاهُ فَحَكَّ بِسَوْطِهِ الْأَرْضَ حَكّاً شَدِيداً ثُمَّ ضَرَبَ بِيَدِهِ فَتَنَاوَلَ بِيَدِهِ سَبِيكَةَ ذَهَبٍ فَقَالَ انْتَفِعْ بِهَا وَ اكْتُمْ مَا رَأَيْتَ.


2. It is narrated to us by Muhammad Bin Isa, from Muhammad Bin Hamza Bin Al Qasim, from the one who informed him, from him, informed by Ibrahim Bin Musa who said, ‘I (a.s.) had insisted upon Abu Al-Hassan Al-Ridha (a.s.) regarding something I had sought from him (a.s.), and he (a.s.) had promised me. He (a.s.) went out one day to the governor of Al-Medina and I was with him (a.s.). He (a.s.) went near to a castle of so and so, and descended in a place beneath some trees and I descended with him (a.s.), (only) I, and there was no third person with us. I said, ‘May I be sacrificed for you (a.s.)! These woods have shaded us and no, by Allah (azwj), I do not own (even) a Dirham among what is besides is’. He (a.s.) struck the ground with his (a.s.) whip with a severe striking, then struck his (a.s.) hand and took a gold ingot. He (a.s.) said: ‘Benefit (yourself) with it, and conceal what you have seen’’.




حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ يَزِيدَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الثُّمَالِيِّ عَنْ بَعْضِ مَنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ‏ أَنَّهُ كَانَ مَعَ أَصْحَابِهِ فِي مَسْجِدِ الْكُوفَةِ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ بِأَبِي وَ أُمِّي إِنِّي لَأَتَعَجَّبُ مِنْ هَذِهِ الدُّنْيَا الَّتِي فِي أَيْدِي هَؤُلَاءِ الْقَوْمِ وَ لَيْسَتْ عِنْدَكُمْ فَقَالَ يَا فُلَانُ أَ تَرَى أَنَّا نُرِيدُ الدُّنْيَا فَلَا نُعْطَاهَا ثُمَّ قَبَضَ قَبْضَةً مِنَ الْحَصَى فَإِذَا هِيَ جَوَاهِرُ فَقَالَ مَا هَذَا فَقُلْتُ هَذَا مِنْ أَجْوَدِ الْجَوَاهِرِ فَقَالَ لَوْ أَرَدْنَاهُ لَكَانَ وَ لَكِنْ لَا نُرِيدُهُ ثُمَّ رَمَى بِالْحَصَى فَعَادَتْ كَمَا كَانَتْ.


3. It is narrated to us by Ali Bin Yazeed, from Ali Bin Al Sumali, from someone who narrated it, ‘From Amir Al-Momineen (a.s.), (when) he (a.s.) was with his (a.s.) companions in Masjid Al-Kufa, a man said to him (a.s.), ‘By my father and my mother! I am astonished from this world which is in the hands of the people, and it isn’t in your (a.s.) possession’. He (a.s.) said: ‘O so and so! Do you see us (a.s.) as wanting the world and would not be Given it?’ Then he (a.s.) grabbed a handful of pebbles, and there, these (had transformed into) jewels. He (a.s.) said: ‘If we (a.s.) were to want it, it would happen, but we do not want it’. Then he (a.s.) threw the pebbles and these returned to be what they had been’’.




حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْجَعْفَرِيُّ عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْحَذَّاءِ الْبَصْرِيِّ عَنْ رَجُلٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ أَبِي الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ قَالَ: لَمَّا فَتَحَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع الْبَصْرَةَ قَالَ مَنْ يَدُلُّنَا عَلَى دَارِ رَبِيعِ بْنِ حَكَمٍ فَقَالَ لَهُ الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الْحَسَنِ أَنَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع قَالَ وَ كُنْتُ يَوْمَئِذٍ غُلَاماً قَدْ أَيْفَعَ قَالَ فَدَخَلَ مَنْزِلَهُ وَ الْحَدِيثُ طَوِيلٌ ثُمَّ خَرَجَ وَ تَبِعَهُ النَّاسُ فَلَمَّا أَجَازَ إِلَى الْجَبَّانَةِ وَ اكْتَنَفَهُ النَّاسُ فَخَطَّ بِسَوْطِهِ خَطَّةَ فَأَخْرَجَ دِينَاراً ثُمَّ خَطَّ خَطَّةً أُخْرَى فَأَخْرَجَ دِينَاراً حَتَّى أَخْرَجَ ثَلَاثِينَ دِينَاراً فَقَلَّبَهَا فِي يَدِهِ حَتَّى أَبْصَرَهُ النَّاسُ ثُمَّ رَدَّهَا وَ غَرَسَهَا بِإِبْهَامِهِ ثُمَّ قَالَ لِيَأْتِكِ‏ بَعْدِي مُحْسِنٌ أَوْ مُسِي‏ءٌ ثُمَّ رَكِبَ بَغْلَةَ رَسُولِ اللَّهِ وَ انْصَرَفَ إِلَى مَنْزِلِهِ وَ أَخَذْنَا الْعَلَامَةَ فِي الْمَوْضِعِ فَحَفَرْنَا حَتَّى بَلَغْنَا الرُّسْخَ فَلَمْ نُصِبْ شَيْئاً فَقِيلَ لِلْحَسَنِ يَا أَبَا سَعِيدٍ مَا تَرَى ذَلِكَ مِنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ فَقَالَ أَمَّا أَنَا فَلَا أَدْرِي أَنَّ كُنُوزَ الْأَرْضِ تَسِيرُ إِلَّا بِمِثْلِهِ.


4. It is narrated to us by Ali Bin Ibrahim Al Ja’fary, from Abu Al Abbas, from Muhammad Bin Suleyman Al Haza’a Al Basri, from a man from Al Hassan Bin Abu Al Hassan Al Basri who said, ‘When Amir Al-Momineen (a.s.) was victorious at Al-Basra, he (a.s.) said: ‘Who will point us to the house of Rabie Bin Hakam?’ Al-Hassan Bin Abu Al-Hassan said, ‘I will, O Amir Al-Momineen (a.s.)!’ He (the narrator) said, ‘And on that day I was a boy having had reached adolescence. He (a.s.) entered his house – and the Hadeeth is lengthy. Then he (a.s.) came out and the people followed him (a.s.). When he (a.s.) crossed over to the cemetery, the people surrounded him (a.s.). He (a.s.) drew a line (in the ground) with his (a.s.) whip, and extracted a Dinar. Then he (a.s.) drew another line and brought out a Dinar, to the extent that he (a.s.) brought out thirty Dinars. He (a.s.) turned it in his (a.s.) hand until the people saw it, then returned it and planted it with his (a.s.) thumb. Then he (a.s.) said: ‘There will be coming to you after me (a.s.), a good-doer or an evil-doer’. Then he (a.s.) rode the mule of Rasool-Allah (saww) and left to go to his (a.s.) house, and we (a.s.) made not of the marking in the place. We went out until we reached Al-Raskha, but could not attain anything. It was said to Al Hassan, ‘O Abu Saeed! Did you not see that from Amir Al-Momineen (a.s.)?’ He said, ‘As for I, so I didn’t know that the treasures of the earth were travelling, except with similar to it’’.




حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى عَنْ أَبِيهِ‏ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ زَيْدٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: دَخَلْتُ عَلَيْهِ فَشَكَوْتُ إِلَيْهِ الْحَاجَةَ قَالَ فَقَالَ يَا جَابِرُ مَا عِنْدَنَا دِرْهَمٌ فَلَمْ أَلْبَثْ أَنْ دَخَلَ عَلَيْهِ الْكُمَيْتُ فَقَالَ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَأْذَنَ لِي حَتَّى أُنْشِدَكَ قَصِيدَةً قَالَ فَقَالَ أَنْشِدْ فَأَنْشَدَهُ قَصِيدَةً فَقَالَ يَا غُلَامُ أَخْرِجْ مِنْ ذَلِكَ الْبَيْتِ بَدْرَةً فَادْفَعْهَا إِلَى الْكُمَيْتِ قَالَ فَقَالَ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَأْذَنَ لِي أُنْشِدُكَ قَصِيدَةً أُخْرَى قَالَ أَنْشِدْ فَأَنْشَدَهُ أُخْرَى قَالَ يَا غُلَامُ أَخْرِجْ مِنْ ذَلِكَ الْبَيْتِ بَدْرَةً فَادْفَعْهَا إِلَى الْكُمَيْتِ قَالَ فَأَخْرَجَ بَدْرَةً فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ قَالَ فَقَالَ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنْ رَأَيْتَ أَنْ تَأْذَنَ لِي أُنْشِدُكَ ثَالِثَةً قَالَ لَهُ أَنْشِدْ فَقَالَ يَا غُلَامُ أَخْرِجْ مِنْ ذَلِكَ الْبَيْتِ بَدْرَةً فَادْفَعْهَا إِلَيْهِ قَالَ فَأَخْرَجَ بَدْرَةً فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ فَقَالَ الْكُمَيْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ وَ اللَّهِ مَا أُحِبُّكُمْ لِغَرَضِ الدُّنْيَا وَ مَا أَرَدْتُ بِذَلِكَ إِلَّا صِلَةَ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ مَا أَوْجَبَ اللَّهُ عَلَيَّ مِنَ الْحَقِّ قَالَ فَدَعَا لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ ع ثُمَّ قَالَ يَا غُلَامُ رُدَّهَا مَكَانَهَا قَالَ فَوَجَدْتُ فِي نَفْسِي وَ قُلْتُ قَالَ لَيْسَ عِنْدِي دِرْهَمٌ وَ أَمَرَ لِلْكُمَيْتِ بِثَلَاثِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ قَالَ فَقَامَ الْكُمَيْتُ وَ خَرَجَ قُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ قُلْتَ لَيْسَ عِنْدِي دَرَاهِمُ وَ أَمَرْتَ لِلْكُمَيْتِ بِثَلَاثِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ فَقَالَ لِي يَا جَابِرُ قُمْ وَ ادْخُلِ الْبَيْتَ قَالَ فَقُمْتُ وَ دَخَلْتُ الْبَيْتَ فَلَمْ أَجِدْ مِنْهُ شَيْئاً فَخَرَجْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ لِي يَا جَابِرُ مَا سَتَرْنَا عَنْكُمْ أَكْثَرُ مِمَّا أَظْهَرْنَا لَكُمْ فَقَامَ فَأَخَذَ بِيَدِي وَ أَدْخَلَنِي الْبَيْتَ ثُمَّ قَالَ‏ وَ ضَرَبَ بِرِجْلِهِ الْأَرْضَ فَإِذَا شَبِيهٌ بِعُنُقِ الْبَعِيرِ قَدْ خَرَجَتْ مِنْ ذَهَبٍ ثُمَّ قَالَ لِي يَا جَابِرُ انْظُرْ إِلَى هَذَا وَ لَا تُخْبِرْ بِهِ أَحَداً إِلَّا مَنْ تَثِقُ بِهِ مِنْ إِخْوَانِكَ إِنَّ اللَّهَ أَقْدَرَنَا عَلَى مَا نُرِيدُ وَ لَوْ شِئْنَا أَنْ نَسُوقَ الْأَرْضَ بِأَزِمَّتِهَا لَسُقْنَاهَا.


5. It is narrated to us by Al Hassan Bin Ahmad Bin Muhammad Bin Salama, from Muhammad Bin Al Musana, from his father, from Usman Bin Zayd, from Jabir, ‘From Abu Ja’far (a.s.), he (the narrator) said, ‘I entered to see him (a.s.) and complained to him (a.s.) of the need’. He (a.s.) said: ‘O Jabir! There is not even a Dirham with us (a.s.)’. It was not long before Al-Kumeyt entered and said to him (a.s.), ‘May I be sacrificed for you (a.s.)! If you (a.s.) deem proper, allow me until I prose a poem for you (a.s.)’. He (a.s.) said: ‘Compose’. I composed a poem. He (a.s.) said: ‘O boy! Bring a pearl from that room and hand it over to Al-Kumeyt!’ He (the narrator) said, ‘He said to him (a.s.), ‘May I be sacrificed for you (a.s.)! If you (a.s.) deem proper, allow me to compose another poem’. He (a.s.) said: ‘Compose!’ So, he composed it. He (a.s.) said: ‘O boy! Bring a pearl from that room and hand it over to Al-Kumeyt!’ He brought out a pearl and handed it over to him. He (the narrator) said, ‘He said to him (a.s.), ‘May I be sacrificed for you (a.s.)! If you (a.s.) deem proper, allow me to compose a third one for you (a.s.)’. He (a.s.) said to him: ‘Compose!’ (He did). He (a.s.) said: ‘O boy! Bring a pearl from that room and hand it over to him!’ He brought a pearl and handed it over to him. Al-Kumeyt said, ‘May I be sacrificed for you (a.s.)! By Allah (azwj)! I do not love you (Imams (a.s.)) for the display of the world, and I did not intend that except for maintenance of relationship of Rasool-Allah (saww) and what Allah (azwj) has Obligated upon me, of the rights’. He (the narrator) said, ‘Abu Ja’far (a.s.) supplicated for him, then said: ‘O boy! Return these to their place!’ So, I found (an objection) within myself and I said, ‘There isn’t even a Dirham with me and he (a.s.) instructed thirty thousand Dirhams for Kumeyt?’ He (the narrator) said, ‘Al-Kumeyt stood up and went out. I said to him (a.s.), ‘May I be sacrificed for you (a.s.)! I had said there aren’t any Dirhams for me and you (a.s.) instructed thirty thousand for Al-Kumeyt?’ He (a.s.) said to me: ‘O Jabir! Stand and enter the room’. I stood up and entered the room, but could not find anything from it. I came out to him (a.s.). He (a.s.) said to me: ‘O Jabir! What we (a.s.) conceal from you all is far more than what we (a.s.) manifest to you all’. He (a.s.) stood up and entered me into the room, then said, and struck the ground with his (a.s.) leg, and there was a gold ingot like the neck of a camel which had come out. Then he (a.s.) said to me: ‘O Jabir! Look into this and do not inform anyone with it except the ones from your brethren you trust with. Allah (azwj) has Enabled us upon whatever we (a.s.) want, and if we (a.s.) so desire to drive the earth with its reins, we (a.s.) would do so’’.