17. Regarding the imams (asws), they (asws) are the distinguishers in the earth, and they (asws) are those allah (azwj) has mentioned in his (asws) book, recognising the people by their markings

Back to book

حَدَّثَنِي السِّنْدِيُّ بْنُ الرَّبِيعِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنِ ابْنِ رِئَابٍ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الْحَضْرَمِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: لَيْسَ مَخْلُوقٌ إِلَّا وَ بَيْنَ عَيْنَيْهِ مَكْتُوبٌ أَنَّهُ مُؤْمِنٌ أَوْ كَافِرٌ وَ ذَلِكَ مَحْجُوبٌ عَنْكُمْ وَ لَيْسَ بِمَحْجُوبٍ مِنَ الْأَئِمَّةِ مِنْ آلِ مُحَمَّدٍ ص لَيْسَ يَدْخُلُ عَلَيْهِمْ أَحَدٌ إِلَّا عَرَفُوا مُؤْمِنٌ أَوْ كَافِرٌ ثُمَّ تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ‏ فَهُمُ الْمُتَوَسِّمُونَ‏.


1. It is narrated to us by Al Sindy Bin Al Rabie, from Ibn Fazzal, from Ibn Raib, from Abu Bakr Al Hazramy, ‘From Abu Ja’far (a.s.) having said: ‘There isn’t any creature except it is inscribed upon his eyes whether he is a Momin or a Kafir, and that is veiled from you all and it isn’t veiled from the Imams (a.s.) from Progeny (a.s.) of Muhammad (saww). No one enters to see them (a.s.) except they (a.s.) recognise whether he is a Momin or a Kafir’. Then he (a.s.) recited this Verse: Surely, in that are Signs for the distinguishers [15:75]. So, they (a.s.) are the distinguishers’’.




حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَاشِمٍ‏ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: بَيْنَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع فِي مَسْجِدِ الْكُوفَةِ إِذْ جَاءَتِ امْرَأَةٌ تَسْتَعْدِي عَلَى زَوْجِهَا فقلت [فَقَضَى‏] لِزَوْجِهَا عَلَيْهَا فَغَضِبَتْ فَقَالَتْ وَ اللَّهِ مَا الْحَقُّ فِيمَا قَضَيْتَ وَ مَا تَقْضِي بِالسَّوِيَّةِ وَ لَا تَعْدِلُ فِي الرَّعِيَّةِ وَ لَا قَضِيَّتُكَ عِنْدَ اللَّهِ بِالْمَرْضِيَّةِ فَنَظَرَ إِلَيْهَا مَلِيّاً ثُمَّ قَالَ لَهَا كَذَبْتِ يَا جِرِّيَّةُ يَا بَذِيَّةُ يَا سَلْسَعُ أَيِ الَّتِي لَا تَحْبَلُ مِنْ حَيْثُ تَحْبَلُ النِّسَاءُ قَالَتْ فَوَلَّتِ الْمَرْأَةُ هَارِبَةً تُوَلْوِلُ وَ تَقُولُ وَيْلِي وَيْلِي لَقَدْ هَتَكْتَ يَا ابْنَ أَبِي طَالِبٍ ع سِرّاً كَانَ مَسْتُوراً قَالَ فَلَحِقَهَا عَمْرُو بْنُ‏ حُرَيْثٍ فَقَالَ لَهَا يَا أَمَةَ اللَّهِ لَقَدْ اسْتَقْبَلْتِ عَلِيّاً ع بِكَلَامٍ سَرَرْتِنِي ثُمَّ إِنَّهُ نَزَغَكِ بِكَلِمَةٍ فَوَلَّيْتِ عَنْهُ هَارِبَةً تُوَلْوِلِينَ قال [قَالَتْ‏] إِنَّ عَلِيّاً ع وَ اللَّهِ أَخْبَرَنِي بِالْحَقِّ وَ بِمَا أَكْتُمُهُ مِنْ زَوْجِي مُنْذُ وَلِيَ عِصْمَتِي وَ مِنْ أَبَوَيَّ فَرَجَعَ عَمْرٌو إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع فَأَخْبَرَهُ بِمَا قَالَتْ لَهُ الْمَرْأَةُ وَ قَالَ لَهُ فَبِمَا تَقُولُ مَا نَعْرِفُكَ بِالْكِهَانَةِ قَالَ لَهُ يَا عَمْرُو وَيْلَكَ إِنَّهَا لَيْسَتْ بِالْكِهَانَةِ شَيْ‏ءٌ وَ لَكِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الْأَرْوَاحَ قَبْلَ الْأَبْدَانِ بِأَلْفَيْ عَامٍ فَلَمَّا رَكَّبَ الْأَرْوَاحَ فِي أَبْدَانِهَا كَتَبَ بَيْنَ أَعْيُنِهِمْ مُؤْمِنٌ أَمْ كَافِرٌ وَ مَا هُمْ بِهِ مُبْتَلَوْنَ وَ مَا هُمْ عَلَيْهِ مِنْ سَيِّئٍ‏ مِنْ أَعْمَالِهِمْ وَ حُسْنِهِ فِي قَدْرِ أُذُنِ الْفَأْرَةِ ثُمَّ أَنْزَلَ بِذَلِكَ قُرْآناً عَلَى نَبِيِّهِ فَقَالَ‏ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ‏ وَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص هُوَ الْمُتَوَسِّمَ ثُمَّ أَنَا مِنْ بَعْدِهِ وَ الْأَئِمَّةُ مِنْ ذُرِّيَّتِي مِنْ بَعْدِي هُمُ الْمُتَوَسِّمُونَ فَلَمَّا تَأَمَّلْتُهَا عَرَفْتُ مَا عَلَيْهَا بِسِيمَاهَا.


2. It is narrated to us by Ibrahim Bin Hashim, from Amro Bin Shimr, from Jabir, ‘From Abu Ja’far (a.s.) having said: ‘While Amir Al-Momineen was in Masjid Al-Kufa when a woman came having had antagonised her husband. He (a.s.) judge for her husband. She was angered and said, ‘By Allah (azwj)! There is no truth in what you (a.s.) have judged, and you (a.s.) have not judged with the equality, nor are you being just among the citizens, nor is your (a.s.) judgment with Pleasure in the Presence of Allah (azwj)’. He (a.s.) looked at her for a while, then said to her: ‘You are lying, O audacious, O evil-tongued, O ‘Salsa’a’, i.e., one who does not get pregnant from where the women tend to get pregnant’. The woman turned around fleeing and she was saying, ‘Woe be unto me! Woe be unto me! O son (a.s.) of Abu Talib (a.s.)! You (a.s.) have violated a secret which was hidden’. He (Abu Ja’far (a.s.)) said: ‘Amro Bin Hureys met her and said to her, ‘O maid of Allah (azwj)! You face Ali (a.s.) with a speech which cheered me, then he (a.s.) angered you with a speech, so you turned around from him, fleeing, returning’. She said, ‘By Allah (azwj)! Ali (a.s.) informed me with the truth and with what I had concealed from my husband since he was in charge of my chastity, and from my father’. Amro returned to Amir Al-Momineen (a.s.) and informed him (a.s.) with what the woman had said to him, and said to him (a.s.), ‘By what are you (a.s.) saying what we recognise as being a divination?’ He (a.s.) said to him: ‘Woe be unto you, O Amro! It isn’t something with divination, but Allah (azwj) Created the souls before the bodies by two thousand years. When He (azwj) Installed the souls in their bodies, He (azwj) Wore between their eyes either, ‘Momin’, or ‘Kafir’, and whatever they would be involved with, and what they would be upon from an evil deed and good deeds, in a measurement of the rat’s ear. Then He (azwj) Revealed Quran with that upon His (azwj) Prophet (saww). He (azwj) Said: Surely, in that are Signs for the distinguishers [15:75], and Rasool-Allah (saww), he (saww) was the distinguisher, then I (a.s.) am from after him (a.s.), and the Imams (a.s.) from my (a.s.) offspring from after me (a.s.), they (a.s.) are the distinguishers. When I (a.s.) contemplated her, I (a.s.) recognise what was upon her of her marking’’.




حَدَّثَنَا ابْنُ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ أَسْبَاطٍ بَيَّاعِ الزُّطِّيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: كُنْتُ عِنْدَهُ فَسَأَلَهُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ هِيتَ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى‏ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ وَ إِنَّها لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ‏ قَالَ نَحْنُ الْمُتَوَسِّمُونَ وَ السَّبِيلُ فِينَا مُقِيمٌ‏.


3. It is narrated to us by Ibn Yazeed, from Ibn Abu Umeyr, from Asbat Baya Al Zuty, ‘From Abu Abdullah (a.s.), he (the narrator) said, ‘I was in his (a.s.) presence and a man from the family asked him (a.s.) about Words of Allah (azwj) the Exalted: Surely, in that are Signs for the distinguishers [15:75] And it is on an enduring way [15:76]. He (a.s.) said: ‘We (a.s.) are the distinguishers, and way is enduring in us (a.s.)’’.




حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مَعْرُوفٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع‏ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ‏ قَالَ هُمُ الْأَئِمَّةُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص اتَّقُوا فِرَاسَةَ الْمُؤْمِنِ فَإِنَّهُ يَنْظُرُ بِنُورِ اللَّهِ فِي قَوْلِهِ‏ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ‏.


4. It is narrated to us by Al Abbas Bin Marouf, from Hammad Bin Isa, from Rabie, from Muhammad Bin Muslim, ‘From Abu Ja’far (a.s.) regarding Words of Allah (azwj) Mighty and Majestic: Surely, in that are Signs for the distinguishers [15:75]. He (a.s.) said: ‘They are the Imams (a.s.). Rasool-Allah (saww) said: ‘Fear the discernment of the Momin for he tends to look by the Light of Allah (azwj), in His (azwj) Words: Surely, in that are Signs for the distinguishers [15:75]’’.




حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ يَزِيدَ وَ مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى عَنْ زِيَادٍ الْقَنْدِيِّ عَنِ ابْنِ أُذَيْنَةَ عَنْ مَعْرُوفِ بْنِ خَرَّبُوذَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع‏ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ‏ قَالَ إِيَّانَا عَنَى‏.


5. It is narrated to us by Yaqoub Bin Yazeed, and Muhammad Bin Isa, from Ziyad Al Qandy, from Ibn Uzina, from Marouf Bin Kharbouz, ‘From Abu Ja’far (a.s.) regarding Words of Allah (azwj) Mighty and Majestic: Surely, in that are Signs for the distinguishers [15:75]. He (a.s.) said: ‘It means us (a.s.)’’.




حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَسْبَاطٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: سَأَلَ عَنْ قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ وَ إِنَّها لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ‏ قَالَ نَحْنُ الْمُتَوَسِّمُونَ‏ وَ السَّبِيلُ فِينَا مُقِيمٌ.


6. It is narrated to us by Muhammad Bin Al Husayn, from Ali Bin Asbat, ‘From Abu Abdullah (a.s.), he (the narrator) said, ‘He (a.s.) was asked about the Words of Allah (azwj) Mighty and Majestic: Surely, in that are Signs for the distinguishers [15:75] And it is on an enduring way [15:76]. He (a.s.) said: ‘We (a.s.) are the distinguishers, and the way is enduring among us (a.s.)’’.




حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ هَارُونَ بْنِ الْجَهْمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ: بَيْنَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع جَالِسٌ فِي مَسْجِدِ الْكُوفَةِ وَ قَدِ احْتَبَى بِسَيْفِهِ وَ أَلْقَى تُرْسَهُ خَلْفَ ظَهْرِهِ إِذْ أَتَتْهُ امْرَأَةٌ تَسْتَعْدِي عَلَى زَوْجِهَا فَقَضَى لِلزَّوْجِ عَلَيْهَا فَغَضِبَتْ فَقَالَتْ وَ اللَّهِ مَا هُوَ كَمَا قَضَيْتَ وَ اللَّهِ مَا تَقْضِي بِالسَّوِيَّةِ وَ لَا تَعْدِلُ فِي الرَّعِيَّةِ وَ لَا قَضِيَّتُكَ عِنْدَ اللَّهِ بِالْمَرْضِيَّةِ قَالَ فَغَضِبَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع فَنَظَرَ إِلَيْهَا مَلِيّاً ثُمَّ قَالَ كَذَبْتِ يَا جَرِيَّةُ يَا بَذِيَّةُ يَا سَلْسَعُ يَا سَلْفَعُ يَا الَّتِي لَا تَحِيضُ مِثْلَ النِّسَاءِ قَالَ فَوَلَّتْ هَارِبَةً وَ هِيَ تَقُولُ وَيْلِي وَيْلِي فَتَبِعَهَا عَمْرُو بْنُ حُرَيْثٍ فَقَالَ يَا أَمَةَ اللَّهِ قَدِ اسْتَقْبَلْتِ ابْنَ أَبِي طَالِبٍ بِكَلَامٍ سَرَرْتِنِي بِهِ ثُمَّ نَزَغَكِ‏ بِكَلِمَةٍ فَوَلَّيْتِ مِنْهُ هَارِبَةً تُوَلْوِلِينَ قَالَ فَقَالَتْ يَا هَذَا إِنَّ ابْنَ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَنِي وَ اللَّهِ بِمَا هُوَ فِيَّ لَا وَ اللَّهِ مَا رَأَيْتُ حَيْضاً كَمَا تَرَاهُ الْمَرْأَةُ قَالَ فَرَجَعَ عَمْرُو بْنُ حُرَيْثٍ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع فَقَالَ لَهُ يَا ابْنَ أَبِي طَالِبٍ مَا هَذَا التَّكَهُّنُ قَالَ وَيْلَكَ يَا ابْنَ حُرَيْثٍ لَيْسَ هَذَا مِنِّي كِهَانَةً إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى خَلَقَ الْأَرْوَاحَ قَبْلَ الْأَبْدَانِ بِأَلْفَيْ عَامٍ ثُمَّ كَتَبَ بَيْنَ أَعْيُنِهَا مُؤْمِنٌ أَوْ كَافِرٌ ثُمَّ أَنْزَلَ بِذَلِكَ قُرْآناً عَلَى مُحَمَّدٍ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ‏ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص مِنَ الْمُتَوَسِّمِينَ وَ أَنَا بَعْدَهُ وَ الْأَئِمَّةُ مِنْ ذُرِّيَّتِي‏.


7. It is narrated to us by Abbad Bin Suleyman, from Muhammad Bin Suleyman, from Haround Bin Al jahm, from Muhammad Bin Muslim, ‘From Abu Ja’far (a.s.) having said: ‘While Amir Al-Momineen (a.s.) was seated in Masjid Al-Kufa, and he (a.s.) had placed down his (a.s.) sword and thrown its sheath behind his (a.s.) back, when a woman came to him (a.s.) having had antagonised her husband. He (a.s.) judged for the husband and she got angry and said, ‘By Allah (azwj)! It is not as you (a.s.) have judged! By Allah (azwj)! You (a.s.) have not judged with the fairness, nor are you (a.s.) just among the citizens, nor is your (a.s.) judgment is with the Pleasure in the Presence of Allah (azwj)’. He (the narrator) said, ‘Amir Al-Momineen (a.s.) was angered. He (a.s.) looked at her for a while, then said: ‘You are lying, O audacious, O evil-tongued, O Salsala (one who does not get impregnated from where the women get impregnated from), O Salf’a, one who does not menstruate like the women’. She turned around fleeing and she was saying, ‘Woe be unto me! Woe be unto me!’ Amro Bin Haris followed her and said, ‘O maid of Allah (azwj)! You have faced Ali Bin Abu Talib (a.s.) with a speech cheering me with it, then he (a.s.) removed you with speech and you turned around fleeing from him (a.s.), turning around’. He (the narrator) said, ‘She said, ‘O you! This son (a.s.) of Abu Talib (a.s.) informed me, by Allah (azwj), with what is in me. No, by Allah (azwj)! I have not seen a menstruation just as the woman tends to see’. He (the narrator) said, ‘Amro Bin Haris returned happily to Amir Al-Momineen (a.s.) and said to him (a.s.), ‘O son (a.s.) of Abu Talib (a.s.)! What is this sooth-saying?’ He (a.s.) said: ‘Woe be unto you, O son of Haris! This isn’t a soothsaying from me (a.s.). Allah (azwj) Blessed and Exalted Created the souls before the bodies by two thousand years, then Inscribed between its eyes, ‘Momin’, or ‘kafir’. Then Sent down Quran with that upon Muhammad (saww): Surely, in that are Signs for the distinguishers [15:75]. Rasool-Allah (saww) was from the distinguishers, and I (a.s.) from after him (saww), and the Imams (a.s.) from my (a.s.) offspring’’.




حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَاشِمٍ عَنْ أَبِي سُلَيْمَانَ الدَّيْلَمِيِّ عَنْ مُعَاوِيَةَ الدُّهْنِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيماهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّواصِي وَ الْأَقْدامِ‏ فَقَالَ يَا مُعَاوِيَةُ مَا يَقُولُونَ فِي هَذَا قَالَ قُلْتُ يَزْعُمُونَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى يَعْرِفُ المجرمون [الْمُجْرِمِينَ‏] بِسِيمَاهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَأْمُرُ بِهِمْ فَيُؤْخَذُ بِنَوَاصِيهِمْ وَ أَقْدَامِهِمْ وَ يُلْقَوْنَ فِي النَّارِ قَالَ فَقَالَ لِي وَ كَيْفَ يَحْتَاجُ الْجَبَّارُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى إِلَى مَعْرِفَةِ خَلْقٍ أَنْشَأَهُمْ وَ هُوَ خَلَقَهُمْ قَالَ فَقُلْتُ فَمَا ذَاكَ جُعِلْتُ فِدَاكَ قَالَ ذَلِكَ لَوْ قَدْ قَامَ قَائِمُنَا أَعْطَاهُ اللَّهُ السِّيمَاءَ فَيَأْمُرُ بِالْكَافِرِ فَيُوخَذُ بِنَوَاصِيهِمْ وَ أَقْدَامِهِمْ ثُمَّ يَخْبِطُ بِالسَّيْفِ خَبْطاً.


8. It is narrated to us by Ibrahim Bin Hashim, from Abu Suleyman Al Daylami, from Muawiya Al Duhny, ‘From Abu Abdullah (a.s.) regarding Words of Allah (azwj) Mighty and Majestic: The criminals would be recognised by their marks, so they shall be seized by the forelocks and the feet [55:41]. He (a.s.) said: ‘O Muawiya! What are they saying regarding this?’ He (the narrator) said, ‘I said, ‘They are alleging that Allah (azwj) Blessed and Exalted would Recognise the criminals by their marks on the Day of Qiyamah, and He (azwj) would Command with them to be seized by their forelocks and their feet and be thrown into the Fire’. He (the narrator) said, ‘He (a.s.) said to me: ‘And why would the Subduer, Blessed and Exalted be needy to recognising creatures He (azwj) Nourished and He (azwj) is their Creator?’ He (the narrator) said, ‘I said, ‘So what is that? May I be sacrificed for you (a.s.)!’ He (a.s.) said: ‘That is, if our (a.s.) Qaim (a.s.) were to rise, Allah (azwj) will Give him (a.s.) the branding iron, and he (a.s.) would order with the Kafir and they would be seized by their forelocks and their feet, then be struck with the sword by a striking’’.




حَدَّثَنَا بَعْضُ أَصْحَابِنَا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ وَ إِبْرَاهِيمَ عَنْ‏ أَيُّوبَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شِمْرٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ قَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ ع‏ إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى خَلَقَ الْأَرْوَاحَ قَبْلَ الْأَبْدَانِ بِأَلْفَيْ عَامٍ فَلَمَّا رَكَّبَ الْأَرْوَاحَ فِي أَبْدَانِهَا كَتَبَ بَيْنَ أَعْيُنِهِمْ مُؤْمِنٌ أَوْ كَافِرٌ وَ مَا هُمْ بِهِ مُبْتَلَوْنَ وَ مَا هُمْ عَلَيْهِ مِنْ سَيِّئِ أَعْمَالِهِمْ وَ حَسَنِهِ فِي قَدْرِ أُذُنِ الْفَأْرَةِ ثُمَّ أَنْزَلَ بِذَلِكَ قُرْآناً عَلَى نَبِيِّهِ فَقَالَ‏ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ‏ وَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص هُوَ الْمُتَوَسِّمَ وَ أَنَا بَعْدَهُ وَ الْأَئِمَّةُ مِنْ ذُرِّيَّتِي هُمُ الْمُتَوَسِّمُونَ.


9. It is narrated to us by one of our companions, from Muhammad Bin Al Husayn, from Muhammad Bin Muslim and Ibrahim, from Ayoub, from Amro Bin Shimr, from Jabir, ‘From Abu Ja’far (a.s.) having said: ‘Amir Al-Momineen (a.s.) said: ‘Allah (azwj) Blessed and Exalted Created the souls before the bodies by two thousand years. When He (azwj) Installed the souls in their bodies, He (azwj) Wrote between their eyes, ‘Momin’, or ‘Kafir’, and whatever they are involved with, and what they are upon of anything of their evil deeds and good deeds, in a measurement of the rat’s ear. Then He (azwj) Revealed Quran with that upon His (azwj) Prophet (saww). He (azwj) Said: Surely, in that are Signs for the distinguishers [15:75]. And Rasool-Allah (saww) was the distinguisher, and I (a.s.) from after him (saww), and the Imams (a.s.) from my (a.s.) offspring, they (a.s.) are the distinguishers’’.




حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ عَنْ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي جَمِيلَةَ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص‏ اتَّقُوا مِنْ فِرَاسَةِ الْمُؤْمِنِ فَإِنَّهُ يَنْظُرُ بِنُورِ اللَّهِ ثُمَّ تَلَا إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ‏


10. It is narrated to us by Muhammad Bin Al Husayn, from Amro Bin Usman, from Abu Jameela, from Jabir, ‘From Abu Ja’far (a.s.) having said: ‘Rasool-Allah (saww) said: ‘Fear the discernment of the Momin for he looks by the Noor of Allah (azwj)’. Then he (a.s.) recited: Surely, in that are Signs for the distinguishers [15:75]’’.




حَدَّثَنَا أَبُو طَالِبٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع‏ فِي قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى‏ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ‏ قَالَ هُمُ الْأَئِمَّةُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص اتَّقِ فِرَاسَةَ الْمُؤْمِنِ فَإِنَّهُ يَنْظُرُ بِنُورِ اللَّهِ لِقَوْلِ اللَّهِ‏ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ‏


11. It is narrated to us by Abu Talib, from Hammad Bin Isa, from Muhammad Bin Muslim, ‘From Abu Ja’far (a.s.) regarding Words of Allah (azwj) the Exalted: Surely, in that are Signs for the distinguishers [15:75]. He (a.s.) said: ‘They are the Imams (a.s.). Rasool-Allah (saww) said: ‘Fear the discernment of the Momin, for he looks by the Noor of Allah (azwj), due to the Words of Allah (azwj): Surely, in that are Signs for the distinguishers [15:75]’’.




حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ الْخَطَّابِ عَنْ يَحْيَى بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَسْبَاطِ بْنِ سَالِمٍ قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَدَخَلَ عَلَيْهِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ هِيتَ فَقَالَ أَصْلَحَكَ اللَّهُ قَوْلُ اللَّهِ فِي كِتَابِهِ‏ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ‏ قَالَ نَحْنُ الْمُتَوَسِّمُونَ وَ السَّبِيلُ فِينَا مُقِيمٌ‏.


12. It is narrated to us by Salama Bin Al Khatab, from Yahya Bin Ibrahim, from Asbat Bin Salim who said, ‘I was in the presence of Abu Abdullah (a.s.) and a man from the family entered and said, ‘May Allah (azwj) Keep you (a.s.) well! The Words of Allah (azwj) in His (azwj) Book: Surely, in that are Signs for the distinguishers [15:75]’. He (a.s.) said: ‘We (a.s.) are the distinguishers, and the way is enduring in us (a.s.)’’.




حَدَّثَنَا أَبُو الْفَضْلِ الْعَلَوِيُّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ عِيسَى الْكَبَرِيِّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَكَمِ بْنِ ظُهَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى التَّغْلِبِيِّ عَنْ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ سَمِعْتُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع يَقُولُ‏ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَ‏ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ‏ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ص يَعْرِفُ الْخَلْقَ بِسِيمَاهُمْ وَ أَنَا بَعْدَهُ الْمُتَوَسِّمُ وَ الْأَئِمَّةُ مِنْ ذُرِّيَّتِيَ الْمُتَوَسِّمُونَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ.


13. It is narrated to us by Abu Al Fazl Al Alawy, from Saeed Bin Isa Al abry, from Ibrahim Bin Al Hakam Bin Zuheyr, from his father, from Shareek Bin Abdullah, from Abdul A’ala Al Taglaby, from Abu Waqqas, ‘From Salman Al-Farsy (ra) who said, ‘I (ra) heard Amir Al-Momineen (a.s.) saying regarding Words of Allah (azwj) Mighty and Majestic: Surely, in that are Signs for the distinguishers [15:75]: ‘Rasool-Allah (saww) used to recognise the people by their markings, and (so do) I (a.s.) from after him (saww) am the distinguisher, and (so are) the Imams (a.s.) from my (a.s.) offspring are distinguishers, up to the Day of Qiyamah’’.




حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَمَّادٍ عَنِ الْحَرْثِ بْنِ حُصَيْنٍ عَنِ‏ الْأَصْبَغِ بْنِ نُبَاتَةَ قَالَ: كُنَّا وُقُوفاً عَلَى رَأْسِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع بِالْكُوفَةِ وَ هُوَ يُعْطِي الْعَطَاءَ فِي الْمَسْجِدِ إِذْ جَاءَتْهُ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع أَعْطَيْتَ الْعَطَاءَ جَمِيعَ الْأَحْيَاءِ إِلَّا هَذَا الْحَيَّ مِنْ مُرَادٍ لَمْ تُعْطِهِمْ شَيْئاً فَقَالَ لَهَا اسْكُتِي يَا جَرِيَّةُ يَا بَذِيَّةُ يَا سَلْفَعُ يَا سلقلو [سَلَقْلَقُ‏] يَا مَنْ لَا تَحِيضُ كَمَا تَحِيضُ النِّسَاءُ قَالَ فَوَلَّتْ ثُمَّ خَرَجَتْ مِنَ الْمَسْجِدِ فَتَبِعَهَا عَمْرُو بْنُ حُرَيْثٍ فَقَالَ أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ قَدْ قَالَ عَلِيٌّ ع مَا قَالَ فَقَالَتْ وَ اللَّهِ مَا كَذَبَ وَ إِنْ كَانَ مَا رَمَانِي بِهِ لَفِيَّ وَ مَا اطَّلَعَ عَلَيَّ أَحَدٌ إِلَّا اللَّهُ الَّذِي خَلَقَنِي وَ أُمِّي الَّتِي وَلَدَتْنِي فَرَجَعَ عَمْرُو بْنُ حُرَيْثٍ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ تَبِعْتُ الْمَرْأَةَ فَسَأَلْتُهَا عَنْ مَا رَمَيْتَهَا فِي بَدَنِهَا فَأَقَرَّتْ بِذَلِكَ كُلِّهِ فَمِنْ أَيْنَ عَلِمْتَ ذَلِكَ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ص عَلَّمَنِي أَلْفَ بَابٍ مِنَ الْحَلَالِ وَ الْحَرَامِ مِمَّا كَانَ وَ مِمَّا كَائِنٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ كُلُّ بَابٍ يَفْتَحُ أَلْفَ‏ بَابٍ حَتَّى عَلِمْتُ عِلْمَ الْمَنَايَا وَ الْبَلَايَا وَ الْقَضَايَا وَ فَصْلَ الْخِطابِ‏ وَ حَتَّى عَلِمْتُ الْمُذَكَّرَاتِ مِنَ النِّسَاءِ وَ الْمُؤَنَّثِينَ مِنَ الرِّجَالِ.


14. It is narrated to us by Ibrahim Bin Is’haq, from Abdullah Bin Hammad, from Al Hars Bin Huseyn, from Al Asbagh Bin Nubata who said, ‘We were paused by the head of Amir Al-Momineen (a.s.) at Al Kufa, and he (a.s.) was giving out the awards in the Masjid, when a woman came to him (a.s.). She said, ‘O Amir Al-Momineen (a.s.)! You (a.s.) are giving the awards to the entirety of the living ones except these living ones from (the clan of) Murad. You (a.s.) did not give them anything’. He (a.s.) said to her: ‘Be quiet, O audacious, O evil-tongued, O one who does not menstruate just as the women tend to menstruate!’ She turned around, then went out from the Masjid. Amro Abu Hureys followed her and said, ‘O you woman! Ali (a.s.) has said what he (a.s.) said’. She said, ‘By Allah (azwj)! He (a.s.) has not lied, and even though he (a.s.) has accused me with of what is with me (a.s.), and I have not notified anyone except Allah (azwj) Who Created me, and my mother who gave birth to me’. Amro Bin Hureys returned and said, ‘O Amir Al-Momineen (a.s.)! I followed the woman and asked her about what you (a.s.) had accused her with being in her body, and she acknowledge with that, all of it. So, from where did you (a.s.) come to know that?’ He (a.s.) said: ‘Rasool-Allah (saww) taught me a thousand doors from the Permissible(s) and the Prohibitions, from what has happened, and from what is going to happen up to the Day of Qiyamah, each door opened a thousand doors, to the extent that I (a.s.) learnt the knowledge of deaths and afflictions, and the judgments, and the decisive address, and to the extent I (a.s.) learned the masculine from the women and the feminine from the men’’.




حَدَّثَنَا صائر الدرجات أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْبَرَاءِ عَنْ عَلِيِ‏ بْنِ حَسَّانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ كَثِيرٍ قَالَ: حَجَجْتُ مَعَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَلَمَّا صِرْنَا فِي بَعْضِ الطَّرِيقِ صَعِدَ عَلَى جَبَلٍ فَأَشْرَفَ فَنَظَرَ إِلَى النَّاسِ فَقَالَ مَا أَكْثَرَ الضَّجِيجَ وَ أَقَلَّ الْحَجِيجَ‏ فَقَالَ لَهُ دَاوُدُ الرَّقِّيُّ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ هَلْ يَسْتَجِيبُ اللَّهُ دُعَاءَ هَذَا الْجَمْعِ الَّذِي أَرَى قَالَ وَيْحَكَ يَا [بَا] سُلَيْمَانَ‏ إِنَّ اللَّهَ هَلْ‏ لا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ‏ الْجَاحِدُ لِوَلَايَةِ عَلِيٍّ ع كَعَابِدِ وَثَنٍ قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ هَلْ تَعْرِفُونَ مُحِبَّكُمْ وَ مُبْغِضَكُمْ‏ قَالَ وَيْحَكَ يَا بَا سُلَيْمَانَ إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ عَبْدٍ يُولَدُ إِلَّا كُتِبَ بَيْنَ عَيْنَيْهِ مُؤْمِنٌ أَوْ كَافِرٌ وَ إِنَّ الرَّجُلَ لَيَدْخُلُ إِلَيْنَا بِوَلَايَتِنَا وَ بِالْبَرَاءَةِ مِنْ أَعْدَائِنَا فَنَرَى مَكْتُوباً بَيْنَ عَيْنَيْهِ مُؤْمِنٌ أَوْ كَافِرٌ قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَ‏ إِنَّ فِي ذلِكَ لَآياتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ‏ نَعْرِفُ عَدُوَّنَا مِنْ وَلِيِّنَا.


15. It is narrated to us by Ahmad Bin Al Husayn, from Ahmad Bin Ibrahim, from Al Hassan Bin Al Bara’a, from Ali Bin Hassan, from Abdul Rahman, meaning Ibn Kaseer who said, ‘I performed a Hajj with Abu Abdullah (a.s.), when we were in one of the roads, he (a.s.) climbed on the mountain and surveyed and looked at the people. He (a.s.) said: ‘There is more noise than there are pilgrims. Dawood Al-Raqy said to him (a.s.): ‘O son of Rasool-Allah (saww), will Allah (azwj) Answer the supplication of this gathering which I see?’ He (a.s.) said: ‘Woe be unto you O Abu Suleiman. Allah (azwj) does not Forgive the ones who associated partners with Him (azwj). The opponent of the Wilayah of Ali (a.s.) is like an idol worshipper’. I said, ‘May I be sacrificed for you (a.s.), are you (a.s.) recognising the ones who love you (a.s.) and those who hate you (a.s.)?’ He (a.s.) said: ‘Woe be unto you, O Abu Suleiman. There is no servant who is born, but it is written between his eyes ‘Momin’, or ‘Kafir’. The man, we (a.s.) let him come to us (a.s.) with our (a.s.) Wilayah and keep away from our (a.s.) enemies, for we (a.s.) see the writing between his eyes ‘Momin’, or ‘Kafir’, and Allah (azwj) Mighty and Majestic has Said regarding that: Surely, in that are Signs for the distinguishers [15:75]. We (a.s.) recognise our (a.s.) enemies from our (a.s.) friends’’.




حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ مِنْهُمْ عَنْ‏ بَكَّارِ [بْنِ‏] كَرْدَمٍ وَ عِيسَى بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ سَمِعْنَاهُ وَ هُوَ يَقُولُ‏ جَاءَتِ امْرَأَةٌ شَنِيعَةٌ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ع وَ هُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَ قَدْ قَتَلَ أَبَاهَا وَ أَخَاهَا فَقَالَتْ هَذَا قَاتِلُ الْأَحِبَّةِ فَنَظَرَ إِلَيْهَا فَقَالَ لَهَا يَا سَلْفَعُ يَا جَرِيَّةُ يَا بَذِيَّةُ يَا الَّتِي لَا تَحِيضُ كَمَا تَحِيضُ النِّسَاءُ يَا الَّتِي عَلَى هَنِهَا شَيْ‏ءٌ بَيِّنٌ مُدْلًى قَالَ فَمَضَتْ وَ تَبِعَهَا عَمْرُو بْنُ حُرَيْثٍ لَعَنَهُ اللَّهُ وَ كَانَ عُثْمَانِيّاً فَقَالَ لَهَا أَيَّتُهَا الْمَرْأَةُ مَا تزال [يَزَالُ‏] يُسْمِعُنَا ابْنُ أَبِي طَالِبٍ ع الْعَجَائِبَ فَمَا نَدْرِي حَقَّهَا مِنْ بَاطِلِهَا وَ هَذِهِ دَارِي فَادْخُلِي فَإِنَّ لِي أُمَّهَاتٍ حَتَّى يَنْظُرْنَ حَقّاً أَمْ بَاطِلًا وَ أَهَبُ لَكِ شَيْئاً قَالَ فَدَخَلَتْ فَأَمَرَ أُمَّهَاتِ أَوْلَادِهِ فَنَظَرْنَ فَإِذَا شَيْ‏ءٌ عَلَى رَكَبِهَا مُدْلًى فَقَالَتْ يَا وَيْلَهَا اطَّلَعَ مِنْهَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ع عَلَى شَيْ‏ءٍ لَمْ يَطَّلِعْهُ عَلَيْهِ إِلَّا أُمِّي وَ قَابِلَتِي قَالَ فَوَهَبَ لَهَا عَمْرُو بْنُ حُرَيْثٍ شَيْئاً.


16. It is narrated to us by Ahmad Bin Muhammad, from Umar Bin Abdul Aziz, from someone else from them, from Bakkar Bin Kardam and Isa Bin Suleyman, ‘From Abu Abdullah (a.s.), he (the narrator) said, ‘We heard him (a.s.) and he (a.s.) was saying: ‘An outrageous woman came to Amir Al-Momineen (a.s.) and he (a.s.) was upon the pulpit, and he (a.s.) had killed her father and her brother. She said, ‘This one is the killer of the loved ones!’ He (a.s.) looked at her and said to her: ‘O evil-tongued, O audacious, O one who does not menstruate just as the women tend to menstruate, O one who has something dangling between her legs!’ He (Abu Abdullah (a.s.)) said: ‘She went away, and Amro Bin Hureys, may Allah (azwj) Curse him (la), followed her, and he was a supporter of Usman. He said to her, ‘O you woman! We have not ceased to hear wonders from the son (a.s.) of Abu Talib (a.s.), and we do not know of its truth from its falsehood, and this here is my house, so enter, as there are mothers for me, until the look, whether it is true or false, and I shall gift something to you’. He (Abu Abdullah (a.s.)) said: ‘She entered, and he instructed the mothers of his children, and they looked, and there was something dangling upon her mound. She said, ‘O woe! Ali (a.s.) Bin Abu Talib (a.s.) has been notified of something no one had been notified upon except my mother, and my midwife’. Amro Bin Hureys gifted her something’’.




حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَاشِمٍ عَنْ سُلَيْمَانَ الدَّيْلَمِيِّ عَنْ مُعَاوِيَةَ الدُّهْنِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع‏ فِي قَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى‏ يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيماهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّواصِي وَ الْأَقْدامِ‏ فَقَالَ يَا مُعَاوِيَةُ مَا يَقُولُونَ فِي هَذَا قُلْتُ يَزْعُمُونَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى يَعْرِفُ المجرمون [الْمُجْرِمِينَ‏] بِسِيمَاهُمْ فِي الْقِيَامَةِ فَيَأْمُرُ بِهِمْ فَيُؤْخَذُ بِنَوَاصِيهِمْ وَ أَقْدَامِهِمْ فَيُلْقَوْنَ فِي النَّارِ فَقَالَ لِي وَ كَيْفَ يَحْتَاجُ الْجَبَّارُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى إِلَى مَعْرِفَةِ خَلْقٍ أَنْشَأَهُمْ وَ هُمْ خَلْقُهُ‏ فَقُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ وَ مَا ذَلِكَ‏ قَالَ لَوْ قَامَ قَائِمُنَا أَعْطَاهُ اللَّهُ السِّيمَاءَ فَيَأْمُرُ بِالْكَافِرِ فَيُؤْخَذُ بِنَوَاصِيهِمْ وَ أَقْدَامِهِمْ ثُمَّ يَخْبِطُ بِالسَّيْفِ خَبْطاً.


17. It is narrated to us by Ibrahim Bin Hashim, from Suleyman Al Daylami, from Muawiya Al Duhny, ‘From Abu Abdullah (a.s.) regarding Words of Allah (azwj) the Exalted: The criminals would be recognised by their marks, so they shall be seized by the forelocks and the feet [55:41]. He (a.s.) said: ‘O Muawiya! What are they saying regarding this?’ I said, ‘They are alleging that Allah (azwj) Blessed and Exalted would Recognise the criminals by their markings during the (Day of) Qiyamah, and He (azwj) would Command with them, so they would be seized by their forelocks and their feet, and they would be thrown into the Fire’. He (a.s.) said to me: ‘And how can the Subduer Blessed and Exalted be needy to recognising creatures He (azwj) had Nourished, and they are His (azwj) creation?’ I said, ‘May I be sacrificed for you (a.s.)! And what is that (then)?’ He (a.s.) said: ‘What our (a.s.) Qaim (a.s.) rises, Allah (azwj) would Give him (a.s.) the branding iron, so he (a.s.) would order with the Kafirs and they would be seized by their forelocks and their feet, then they would be struck with the sword by a striking’’.




حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الدِّينَوَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ غِيَاثٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ ثَابِتٍ عَنِ ابْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنِ الْحَرْثِ الْأَعْوَرِ قَالَ: كُنْتُ ذَاتَ يَوْمٍ مَعَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ فِي مَجْلِسِ الْقَضَاءِ إِذْ أَقْبَلَتِ امْرَأَةٌ مُسْتَعْدِيَةً عَلَى زَوْجِهَا فَتَكَلَّمَتْ بِحُجَّتِهَا وَ تَكَلَّمَ الزَّوْجُ بِحُجَّتِهِ فَوَجَبَ الْقَضَاءُ عَلَيْهَا فَغَضِبَتْ غَضَباً شَدِيداً ثُمَّ قَالَتْ وَ اللَّهِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع لَقَدْ حَكَمْتَ عَلَيَّ بِالْجَوْرِ وَ مَا بِهَذَا أَمَرَكَ اللَّهُ تَعَالَى فَقَالَ لَهَا يَا سَلْفَعُ يَا مَهْيَعُ يَا قَرْدَعُ بَلْ حَكَمْتُ عَلَيْكِ بِالْحَقِّ الَّذِي عَلِمْتُهُ فَلَمَّا سَمِعَتْ عَنْهُ هَذَا الْكَلَامَ وَلَّتْ هَارِبَةً وَ لَمْ تُرَدُّ عَلَيْهِ جَوَاباً فَاتَّبَعَهَا عَمْرُو بْنُ حُرَيْثٍ- فَقَالَ لَهَا وَ اللَّهِ يَا أَمَةَ اللَّهِ لَقَدْ سَمِعْتُ مِنْكِ الْيَوْمَ عَجَباً وَ سَمِعْتُ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع قَالَ لَكِ قَوْلًا فَقُمْتِ مِنْ عِنْدِهِ هَارِبَةً مَا رَدَدْتِ عَلَيْهِ حَرْفاً فَأَخْبِرِينِي عَافَاكِ اللَّهُ [مَا] الَّذِي قَالَ لَكِ حَتَّى لَمْ تَقْدِرِي أَنْ تردين [تَرُدِّي‏] عَلَيْهِ حَرْفاً قَالَتْ يَا عَبْدَ اللَّهِ لَقَدْ أَخْبَرَنِي بِأَمْرٍ مَا يَطَّلِعُ عَلَيْهِ إِلَّا اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى وَ أَنَا وَ مَا قُمْتُ مِنْ عِنْدِهِ إِلَّا مَخَافَةَ أَنْ يُخْبِرَنِي بِأَعْظَمَ مِمَّا رَمَانِي بِهِ فصبرت [فَصَبْرٌ] عَلَى وَاحِدَةٍ كَانَ أَجْمَلَ مِنْ أَنْ أَصْبِرَ عَلَى وَاحِدَةٍ بَعْدَهَا أُخْرَى فَقَالَ لَهَا عَمْرٌو فَأَخْبِرِينِي عَافَاكِ اللَّهُ مَا الَّذِي قَالَ لَكِ قَالَتْ يَا عَبْدَ اللَّهِ إِنَّهُ قَالَ لِي مَا أَكْرَهُ وَ بَعْدُ فَإِنَّهُ قَبِيحٌ أَنْ يَعْلَمَ الرَّجُلُ مَا فِي النِّسَاءِ مِنَ الْعُيُوبِ فَقَالَ لَهَا وَ اللَّهِ مَا تَعْرِفِينِي وَ لَا أَعْرِفُكِ لَعَلَّكِ لَا تَرَانِي وَ لَا أَرَاكِ بَعْدَ يَوْمِي هَذَا فَقَالَ عَمْرٌو فَلَمَّا رَأَتْنِي قَدْ أَلْحَحْتُ عَلَيْهَا قَالَتْ أَمَّا قَوْلُهُ بِي يَا سَلْفَعُ فَوَ اللَّهِ مَا كَذَبَ عَلَيَّ إِنِّي لَا أَحِيضُ مِنْ حَيْثُ تَحِيضُ النِّسَاءُ وَ أَمَّا قَوْلُهُ يَا مَهْيَعُ فَإِنِّي وَ اللَّهِ صَاحِبَةُ النِّسَاءِ وَ مَا أَنَا بِصَاحِبَةِ الرِّجَالِ وَ أَمَّا قَوْلُهُ يَا قَرْدَعُ فَإِنِّي الْمُخَرِّبَةُ بَيْتَ زَوْجِي وَ مَا أُبْقِي عَلَيْهِ فَقَالَ لَهَا وَيْحَكِ مَا عِلْمُهُ بِهَذَا [أَ] تَرَاهُ سَاحِراً أَوْ كَاهِناً أَوْ مَخْدُوماً أَخْبَرَكِ بِمَا فِيكِ وَ هَذَا عِلْمٌ كَثِيرٌ فَقَالَتْ لَهُ بِئْسَ مَا قُلْتَ لَهُ يَا عَبْدَ اللَّهِ لَيْسَ هُوَ بِسَاحِرٍ وَ لَا كَاهِنٍ وَ لَا مَخْدُومٍ وَ لَكِنَّهُ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ النُّبُوَّةِ وَ هُوَ وَصِيُّ رَسُولِ اللَّهِ ص وَ وَارِثُهُ وَ هُوَ يُخْبِرُ النَّاسَ بِمَا أَلْقَى إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ ص وَ لَكِنَّهُ حُجَّةُ اللَّهِ عَلَى هَذَا الْخَلْقِ بَعْدَ نَبِيِّنَا قَالَ وَ أَقْبَلَ عَمْرُو بْنُ حُرَيْثٍ إِلَى مَجْلِسِهِ فَقَالَ لَهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ يَا عَمْرُو بِمَا استحلك [اسْتَحْلَلْتَ‏] أَنْ تَرْمِيَنِي بِمَا رَمَيْتَنِي بِهِ قَالَ أَمَا وَ اللَّهِ لَقَدْ كَانَتِ الْمَرْأَةُ أَحْسَنَ قَوْلًا فِيَّ مِنْكَ وَ لَأَقِفَنَّ أَنَا وَ أَنْتَ مِنَ اللَّهِ مَوْقِفاً فَانْظُرْ كَيْفَ تَخْلُصُ مِنَ اللَّهِ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ ع أَنَا تَائِبٌ إِلَى اللَّهِ وَ إِلَيْكَ مِمَّا كَانَ فَاغْفِرْ لِي غَفَرَ اللَّهُ لَكَ فَقَالَ لَا وَ اللَّهِ لَا أَغْفِرُ لَكَ هَذَا الذَّنْبَ أَبَداً حَتَّى أَقِفَ أَنَا وَ أَنْتَ بَيْنَ يَدَيْ مَنْ لَا يَظْلِمُكَ شَيْئاً.


18. It is narrated to us by Al Husayn Bin Ali Al Deynawary, from Muhammad Bin Al Husayn who said, ‘It is narrated to me by Ibrahim Bin Gayas, from Amro Bin Sabit, from Ibn Abu Habeeb, from Al Hars Al Awr who said, ‘One day I was with Amir Al-Momineen (a.s.) in a gather of the judgments, when a woman came having antagonised upon her husband. She spoke with her arguments and the husband spoke with his arguments. The judgment was obliged against her. So, she got angered with severe anger, then said, ‘By Allah (azwj)! You (a.s.) have judged against me with the tyranny, and this is not what Allah (azwj) the Exalted has Commanded you (a.s.) with’. He (a.s.) said to her: ‘O non-menstruating, O dormant, O audacious! But, I (a.s.) have judged upon you with the truth which you know of’. When she heard this talk from him (a.s.), she turned around fleeing and did not respond an answer to him (a.s.). Amro Bin Hureys followed her, and said to her, ‘By Allah (azwj), O maid of Allah (azwj)! Today I heard a wonder from you, and I heard Amir Al-Momineen (a.s.) say words to you, and you arose from his (a.s.) presence fleeing, not responding a letter to him (a.s.). Inform me, may Allah (azwj) Keep you well, what is that which he (a.s.) said to you until you were not able upon responding a letter to him (a.s.)?’ She said, ‘O servant of Allah (azwj)! He (a.s.) informed me of a matter no one had be notified upon except Allah (azwj) Blessed and Exalted, and I did not arise from his (a.s.) presence except fearing that he (a.s.) would inform me with greater than what he (a.s.) had already accused me with. So, patience upon one was more beautiful than being patient upon another one after it’. Amro said to her, ‘Inform me, may Allah (azwj) Keep you well! What is that which he (a.s.) said to you?’ She said, ‘O servant of Allah (azwj)! He (a.s.) said to me what I dislike, and on top of that, it is ugly that the man should know what faults there are in the woman’. He said to her, ‘By Allah (azwj)! You do not know me nor do I know you. Perhaps you will not see me nor will I see you after this day of mine’. Amro said, ‘When she saw me to be insistent upon her, she said, ‘As for his (a.s.) words with me, ‘O non-menstruating one!’ By Allah (azwj) he (a.s.) did not lie upon me. I do not menstruate from where the women tend to menstruate. And as for his (a.s.) words: ‘O dormant!’ By Allah (azwj)! I accompany the women, and I am not with the accompaniment of the men. And as for his (a.s.) words: ‘O audacious!’ I have ruined the house of my husband and I did not maintain upon it’. He said to her, ‘Woe be to you! He (a.s.) has no knowledge with this. Do you see him (a.s.) as a sorcerer or a soothsayer, or one served (by the Jinn). I shall inform you with what is in you, and this is a lot of knowledge’. She said to him, ‘Evil is what you say for him (a.s.), O servant of Allah (azwj)! He (a.s.) is neither a sorcerer, nor a soothsayer, nor one served (by the Jinn), but he (a.s.) is from the People (a.s.) of the Household of the Prophet (saww), and he (a.s.) is the successor (a.s.) of Rasool-Allah (saww), and his (saww) inheritor, and he (a.s.) informs the people what Rasool-Allah (saww) had cast to him (a.s.). But, he (a.s.) is a Divine Authority of Allah (azwj) upon this creation after our Prophet (saww)’. He (the narrator) said, ‘And Amro Bin Hureys came back to his (a.s.) gathering. Amir Al-Momineen (a.s.) said to him: ‘O Amro! Due to what did you accuse me (a.s.) with what you accused me (a.s.) with? But, by Allah (azwj)! The woman of more beautiful words than you, and I (a.s.) and you would be pausing in front of Allah (azwj) with a pausing, so consider how you would be finished off from Allah (azwj)’. Amir Al-Momineen (a.s.) said: ‘I repent to Allah (azwj) and to you (a.s.) from what happened, so forgive me, may Allah (azwj) Forgive you (a.s.)’. He (a.s.) said: ‘No, by Allah (azwj)! I (a.s.) will no forgive you this sin, ever, until I (a.s.) and you are paused in front of the One (azwj) Who will not be unjust to you of anything’’.