11. Regarding the imams (asws), they (asws) inform their (asws) shias of their deeds, and their secrets, and deals of their hidden matters, and they (asws) are absent from them

Back to book

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَاشِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِيِّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَرِيِّ عَنْ أَبِي كَهْمَشٍ قَالَ: كُنْتُ نَازِلًا بِالْمَدِينَةِ فِي دَارٍ فِيهَا وَصِيفَةٌ كَانَتْ تُعْجِبُنِي فَانْصَرَفْتُ لَيْلًا مُمْسِياً فَاسْتَفْتَحْتُ الْبَابَ فَفَتَحَتْ لِي فَمَدَدْتُ يَدِي فَقَبَضْتُ عَلَى ثَدْيِهَا فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ يَا أَبَا كَهْمَشٍ تُبْ إِلَى اللَّهِ مِمَّا صَنَعْتَ الْبَارِحَةَ.


1. It is narrated to us by Ibrahim Bin Hashim, from Abu Abdullah Al Barqy, from Ibrahim Bin Muhammad Al Ashary, from Abu Kahmashy who said, ‘I was a guest at Al-Medina in a house wherein was a main who as fascinated me. I went at night to the door and she opened it for me. I extended my hand and grabbed upon her breast. When it was the next morning, I entered to see Abu Abdullah (a.s.). He (a.s.) said: ‘O Abu Kahmashi! Repent to Allah (azwj) from what you did last night’’.




حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ أَبِي الْقَاسِمِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَهْلٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي الْبِلَادِ عَنْ مِهْزَمٍ قَالَ: كُنَّا نُزُولًا بِالْمَدِينَةِ وَ كَانَتْ جَارِيَةٌ لِصَاحِبِ الْمَنْزِلِ تُعْجِبُنِي وَ إِنِّي أَتَيْتُ الْبَابَ فَاسْتَفْتَحْتُ فَفَتَحَتْ لِيَ الْجَارِيَةُ فَغَمَزْتُ ثَدْيَهَا فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع فَقَالَ يَا مِهْزَمُ أَيْنَ كَانَ أَقْصَى أَثَرِكَ الْيَوْمَ فَقُلْتُ لَهُ مَا بَرِحْتُ الْمَسْجِدَ فَقَالَ أَ مَا تَعْلَمُ أَنَّ أَمْرَنَا هَذَا لَا يُنَالُ إِلَّا بِالْوَرَعِ.


2. It is narrated to us by Muhammad Bin Abdul Jabbar, from Abu Al Qasim, from Muhammad Bin Sahl, from Ibrahim Bin Abu Al Balad, from Mahzim who said, ‘We were guests at Al-Medina and there was a maid for the owner of the house who fascinated me, and I went to the door to open it. The maid opened it for me. I pressed her breast. When it was the next morning, I entered to see Abu Abdullah (a.s.). He (a.s.) said: ‘O Mihzam! Where was your maximum impact today?’ I said to him (a.s.), ‘I did not go to the Masjid’. He (a.s.) said: ‘This matter of ours (a.s.) (Wilayah) cannot be attained except with the piety’’.




حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ الْمِيثَمِيِّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مِهْزَمٍ قَالَ: خَرَجْتُ مِنْ عِنْدِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع لَيْلَةً مُمْسِياً فَأَتَيْتُ مَنْزِلِي بِالْمَدِينَةِ وَ كَانَتْ أُمِّي مَعِي فَوَقَعَ بَيْنِي وَ بَيْنَهَا كَلَامٌ فَأَغْلَظْتُ لَهَا فَلَمَّا أَنْ كَانَ مِنَ الْغَدِ صَلَّيْتُ الْغَدَاةَ وَ أَتَيْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع فَلَمَّا دَخَلْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ لِي مُبْتَدِئاً يَا أَبَا مِهْزَمٍ مَا لَكَ وَ لِلْوَالِدَةِ أَغْلَظْتَ فِي كَلَامِهَا الْبَارِحَةَ أَ مَا عَلِمْتَ أَنَّ بَطْنَهَا مَنْزِلٌ قَدْ سَكَنْتَهُ وَ أَنَّ حِجْرَهَا مَهْدٌ قَدْ غَمَزْتَهُ وَ ثَدْيَهَا وِعَاءٌ قَدْ شَرِبْتَهُ قَالَ قُلْتُ بَلَى قَالَ فَلَا تُغْلِظْ لَهَا.


3. It is narrated to us by Muhammad Bin Abdul Jabbar, form Al Hassan Bin Al Husayn, from Ahmad Bin Al Hassan Al Maysami, from Ibrahim Bin Mihzam who said, ‘I went out from the presence of Abu Abdullah (a.s.) at night and came to my house at Al-Medina, and my mother was with me. There occurred some talk between me and her, and I was harsh with her. When it was the next morning, I prayed the morning Salat and went to Abu Abdullah (a.s.). When I entered to see him (a.s.), he (a.s.) said to me initiating: ‘O Abu Mihzam! What is the matter with you and your mother that you were harsh in speaking to her yesterday? Don’t you know that her belly is a house which you had dwelled in, and that her lap is a cradle you had rested in, and her breast was a container you had drunk from?’ I said, ‘Yes’. He (a.s.) said: ‘So do not be harsh to her!’’




حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النُّعْمَانِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ يَرْفَعُهُ‏ قَالَ: إِنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ الْتَمِسُوا لِي رَجُلًا شَدِيدَ الْعَدَاوَةِ لِهَذَا الرَّجُلِ حَتَّى أَبْعَثَهُ إِلَيْهِ قَالَ فَأَتَيْتُ بِهِ فَمَثُلَ بَيْنَ يَدَيْهَا فَرَفَعَتْ إِلَيْهِ رَأْسَهَا فَقَالَتْ مَا بَلَغَ مِنْ عَدَاوَتِكَ لِهَذَا الرَّجُلِ قَالَ فَقَالَ لَهَا كَثِيراً مَا أَتَمَنَّى عَلَى رَبِّي أَنَّهُ وَ أَصْحَابَهُ فِي وَسَطِي فَضُرِبْتُ ضَرْبَةً بِالسَّيْفِ يُصْبَغُ فَسَبَقَ‏ السَّيْفُ الدَّمَ قَالَتْ فَأَنْتَ لَهُ فَاذْهَبْ بِكِتَابِي هَذَا فَادْفَعْهُ إِلَيْهِ ظَاعِناً رَأَيْتَهُ أَوْ مُقِيماً أَمَا إِنَّكَ إِنْ رَأَيْتَهُ‏ رَاكِباً عَلَى بَغْلَةِ رَسُولِ اللَّهِ ص مُتَنَكِّباً قَوْسَهُ مُعَلِّقاً كِنَانَتَهُ بِقَرَبُوسِ سَرْجِهِ وَ أَصْحَابُهُ خَلْفَهُ كَأَنَّهُمْ طَيْرٌ صَوَافُّ فَتُعْطِيهِ كِتَابِي هَذَا وَ إِنْ عَرَضَ عَلَيْكَ طَعَامَهُ وَ شَرَابَهُ فَلَا تَنَاوَلَنَّ مِنْهُ شَيْئاً فَإِنَّ فِيهِ السِّحْرَ قَالَ فَاسْتَقْبَلْتُهُ رَاكِباً فَنَاوَلْتُهُ الْكِتَابَ فَفَضَّ خَاتَمَهُ ثُمَّ قَرَأَهُ فَقَالَ تَبْلُغُ إِلَى مَنْزِلِنَا فَتُصِيبُ مِنْ طَعَامِنَا وَ شَرَابِنَا وَ نَكْتُبُ جَوَابَ كِتَابِكَ فَقَالَ هَذَا وَ اللَّهِ مَا لَا يَكُونُ قَالَ فَسَارَ خَلْفَهُ‏ فَأَحْدَقَ بِهِ أَصْحَابُهُ ثُمَّ قَالَ لَهُ أَسْأَلُكَ قَالَ نَعَمْ قَالَ وَ تُجِيبُنِي قَالَ نَعَمْ قَالَ فَنَشَدْتُكَ اللَّهَ هَلْ قَالَتِ الْتَمِسُوا لِي رَجُلًا شَدِيداً عَدَاوَتُهُ لِهَذَا الرَّجُلِ فَأَتَوْهَا بِكَ فَقَالَتْ لَكَ مَا بَلَغَ مِنْ عَدَاوَتَكَ لِهَذَا الرَّجُلِ فَقُلْتُ كَثِيراً مَا أَتَمَنَّى عَلَى رَبِّي أَنَّهُ وَ أَصْحَابَهُ فِي وَسَطِي وَ أَنِّي ضُرِبْتُ ضَرْبَةً بِالسَّيْفِ يَسْبِقُ السَّيْفُ الدَّمَ قَالَ اللَّهُمَّ نَعَمْ قَالَ فَنَشَدْتُكَ اللَّهَ أَ قَالَتْ لَكَ اذْهَبْ بِكِتَابِي هَذَا فَادْفَعْهُ إِلَيْهِ ظَاعِناً كَانَ أَوْ مُقِيماً أَمَا إِنَّكَ إِنْ رَأَيْتَهُ‏ رَاكِباً بَغْلَةَ رَسُولِ اللَّهِ مُتَنَكِّباً قَوْسَهُ مُعَلِّقاً كِنَانَتَهُ بِقَرَبُوسِ سَرْجِهِ وَ أَصْحَابُهُ خَلْفَهُ كَأَنَّهُمْ طَيْرٌ صَوَافُّ فَتُعْطِيهِ كِتَابِي هَذَا فَقَالَ اللَّهُمَّ نَعَمْ قَالَ فَنَشَدْتُكَ بِاللَّهِ هَلْ قَالَتْ لَكَ إِنْ عَرَضَ عَلَيْكَ طَعَامَهُ وَ شَرَابَهُ فَلَا تَنَاوَلَنَّ مِنْهُ شَيْئاً فَإِنَّ فِيهِ السِّحْرَ قَالَ اللَّهُمَّ نَعَمْ قَالَ فَمُبَلِّغٌ أَنْتَ عَنِّي قَالَ اللَّهُمَّ نَعَمْ فَإِنِّي قَدْ أَتَيْتُكَ وَ مَا فِي الْأَرْضِ خَلْقٌ أَبْغَضُ إِلَيَّ مِنْكَ وَ أَنَا السَّاعَةَ مَا فِي الْأَرْضِ خَلْقٌ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْكَ فَمُرْ بِي بِمَا شِئْتَ قَالَ أَرْجِعْ إِلَيْهَا كِتَابِي هَذَا وَ قُلْ لَهَا مَا أَطَعْتِ اللَّهَ وَ لَا رَسُولَهُ حَيْثُ أَمَرَكِ اللَّهُ بِلُزُومِ بَيْتِكِ فَخَرَجْتِ تُرَدِّدِينَ فِي الْعَسَاكِرِ وَ قُلْ لَهُمْ مَا أَنْصَفْتُمُ‏ اللَّهَ وَ لَا رَسُولَهُ حَيْثُ خَلَّفْتُمْ حَلَائِلَكُمْ فِي بُيُوتِكُمْ وَ أَخْرَجْتُمُ حَلِيلَةَ رَسُولِ اللَّهِ ص قَالَ فَجَاءَ بِكِتَابِهِ حَتَّى طَرَحَهُ إِلَيْهَا وَ أَبْلَغَهَا مَقَالَتَهُ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَأُصِيبَ بِصِفِّينَ فَقَالَتْ مَا نَبْعَثُ إِلَيْهِ بِأَحَدٍ إِلَّا أَفْسَدَهُ عَلَيْنَا.


4. It is narrated to us by Ahmad Bin Muhammad and Al Hassan Bin Ali Bin Al Numan, from his father, from Al Numan, from Muhammad in Sinan, raising it, said, ‘Ayesha said, ‘Seek out a man for me who is of severe enmity to this man (Ali (a.s.)) until I send him to him (a.s.)!’ He (the narrator) said, ‘I came with him and he stood in front of her. She raised her head towards him and said, ‘What is the extend of your enmity to this man (a.s.)?’ He said to her, ‘Many times I have wished that he (a.s.) and his (a.s.) companions in my midst, so I would strike a strike with the sword dyeing the sword with the blood’. She said to him, ‘Go with this letter of mine and hand it over to him (a.s.), whether you see him (a.s.) sitting or standing. But if you were to see him (a.s.) riding upon a mule of Rasool-Allah (saww), his (a.s.) bow inverted, handing by his (a.s.) saddle, and his (a.s.) companions behind him (a.s.) like rows of bird, then give him (a.s.) this letter of mine, and if he (a.s.) presented to you his (a.s.) food and his (a.s.) drink, do not eat anything from it, for the sorcery would be in it’. He said, ‘I met him (a.s.) riding, and gave him (a.s.) the letter. He (a.s.) fulfilled his (a.s.) need then read it. He (a.s.) said: ‘Let us reach our (a.s.) house and you can partake from our (a.s.) food and our (a.s.) drink, and we (a.s.) shall write an answer to your letter’. He said, (within himself), ‘By Allah (azwj)! This will not happen’’. He (the narrator) said, ‘He travelled behind him (a.s.), and his (a.s.) companions were (always) surrounding him (a.s.). Then he (a.s.) said to him, ‘I (a.s.) would like to ask you (something)’. He said: ‘Yes’. He said, ‘And you will answer me (a.s.)?’ He said: ‘Yes’. He (a.s.) said, ‘We adjure you with Allah (azwj)! Did she say to you, ‘Seek out a man for me who is of severe enmity to this man (a.s.)’, so they came to her with you, she said to you, ‘What is the extent of your enmity to this man (a.s.)?’ You said, ‘Many times I wished to my Lord (azwj), and he (a.s.) and his (a.s.) companions would be in my midst, and I would strike a strike with the sword, dyeing the sword with the blood’. He said, ‘O Allah (azwj), yes!’ He (a.s.) said: ‘We adjure you with Allah (azwj)! Did she say to you, ‘Go with this letter of mine and hand it over to him (a.s.), whether he (a.s.) is sitting or standing. But if you were to see him riding a mule of Rasool-Allah (saww), having inverted his (a.s.) bow hanging it with his (a.s.) saddle, and his (a.s.) companions being behind him (a.s.) like rows of birds, then give him (a.s.) this letter of mine’?’ He said, ‘O Allah (azwj), yes!’ He (a.s.) said: ‘We (a.s.) adjure you with Allah (azwj)! Did she say to you, ‘If he (a.s.) were to present to you his (a.s.) food and his (a.s.) drink, so do not eat anything from it, for the sorcery would be in it’. He said, ‘O Allah (azwj), yes!’ He (a.s.) said: ‘Will you deliver a message from me (a.s.)?’ He said, ‘O Allah (azwj) Yes. I had come to you (a.s.) and there was no creature in the earth more hateful to me that you (a.s.), and at this moment, there is no creature more beloved to me than you (a.s.) are. Instruct me with whatever you (a.s.) like’. He (a.s.) said: ‘Return to her (with) this letter of mine (a.s.) and say to her, ‘You neither obeyed Allah (azwj) nor His (azwj) Rasool (saww) when Allah (azwj) had Commanded you with staying in your house, but you came out twice among the soldiers!’ And say to them (Talha and Zubair), ‘You are neither being fair to Allah (azwj) nor to His (azwj) Rasool (saww) when you have left behind your wives in your houses and you have brought out a wife of Rasool-Allah (saww)’’. He (the narrator) said, ‘He went with his (a.s.) letter until he dropped it to her, and delivered his (a.s.) words. Then he returned to him (a.s.), and he was killed at (the battle of) Siffeen. She said, ‘We do not send anyone to him (a.s.), except he (a.s.) spoils him upon us’’.




حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ عَنْ حَرْثٍ الطَّحَّانِ قَالَ أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ وَ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ أَبِي الْجَارُودِ عَنِ الْحَرْثِ بْنِ حَصِيرَةَ الْأَزْدِيِّ قَالَ: قَدِمَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ إِلَى خُرَاسَانَ فَدَعَا النَّاسَ إِلَى وَلَايَةِ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ع قَالَ فَفِرْقَةٌ أَطَاعَتْهُ وَ أَجَابَتْ وَ فِرْقَةٌ جَحَدَتْ وَ أَنْكَرَتْ وَ فِرْقَةٌ وَرَعَتْ وَ وَقَفَتْ قَالَ فَخَرَجَ مِنْ كُلِّ فِرْقَةٍ رَجُلٌ فَدَخَلُوا عَلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ فَكَانَ الْمُتَكَلِّمُ مِنْهُمْ الَّذِي وَرَعَ وَ وَقَفَ وَ قَدْ كَانَ فِي‏ بَعْضِ الْقَوْمِ جَارِيَةٌ فَخَلَا بِهَا الرَّجُلُ وَ وَقَعَ عَلَيْهَا فَلَمَّا دَخَلْنَا عَلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع وَ كَانَ هُوَ الْمُتَكَلِّمُ فَقَالَ لَهُ أَصْلَحَكَ اللَّهُ قَدِمَ عَلَيْنَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ فَدَعَى النَّاسَ إِلَى طَاعَتِكَ وَ وَلَايَتِكَ فَأَجَابَ قَوْمٌ وَ أَنْكَرَ قَوْمٌ وَ وَرَعَ قَوْمٌ وَ وَقَفُوا قَالَ فَمِنْ أَيِّ الثَّلَاثِ أَنْتَ قَالَ أَنَا مِنَ الْفِرْقَةِ الَّتِي وَرَعَتْ وَ وَقَفَتْ قَالَ فَأَيْنَ كَانَ وَرَعُكَ لَيْلَةَ كَذَا وَ كَذَا قَالَ فَارْتَابَ الرَّجُلُ.


5. It is narrated to us by Muhammad Bin Al Husayn, from Hars Al Tahhan who said, ‘I was informed by Ahmad, and he was from the companions of Abu Al Jaroud, from Al Hars Bin Haseyra Al Azdy who said, ‘A man from the inhabitants of Al-Kufa arrived at Khurasan and called the people to the Wilayah of Ja’far (a.s.) Bin Muhammad (a.s.). A group obeyed him and answered, and a group rejected and denies, and a group feared and paused. He (the narrator) said, ‘A man came out from each group and they entered to see Abu Abdullah (a.s.). The speaker from them was from the group which had feared and paused, and there was a maid among some people, and the man had been alone with her and had fallen upon her. When we entered to see Abu Abdullah, and he was the speaker, he said to him (a.s.), ‘May Allah (azwj) Keep you (a.s.) well! A man from the inhabitants of Al-Kufa had arrived to us and called the people to your (a.s.) obedience and your (a.s.) Wilayah. A group answered, and a group denies, and a group feared and paused’. He (a.s.) said: ‘From which of the three (groups) are you?’ He said, ‘I am from the group which feared and paused’. He (a.s.) said: ‘So where was your fear on such and such night?’ The man was stunned’’.




حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي الْبِلَادِ عَنْ عَمَّارٍ السِّجِسْتَانِيِّ قَالَ: كَانَ عَبْدُ اللَّهِ النَّجَاشِيُّ مُنْقَطِعاً إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ يَقُولُ بِالزَّيْدِيَّةِ فَقُضِيَ أَنِّي خَرَجْتُ وَ هُوَ إِلَى مَكَّةَ فَذَهَبَ هَذَا إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ وَ جِئْتُ أَنَا إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ فَلَقِيَنِي بَعْدُ فَقَالَ اسْتَأْذِنْ لِي عَلَى صَاحِبِكَ فَقُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع إِنَّهُ سَأَلَنِي الْإِذْنَ لَهُ عَلَيْكَ قَالَ فَقَالَ ائْذَنْ لَهُ قَالَ فَدَخَلَ عَلَيْهِ فَسَأَلَهُ فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَا دَعَاكَ إِلَى مَا صَنَعْتَ تَذْكُرُ يَوْمَ كَذَا يَوْمَ مَرَرْتَ عَلَى بَابِ قَوْمٍ فَسَالَ عَلَيْكَ مِيزَابٌ مِنَ الدَّارِ فَسَأَلْتَهُمْ فَقَالُوا إِنَّهُ قَذِرٌ فَطَرَحْتَ نَفْسَكَ فِي النَّهَرِ مَعَ ثِيَابِكَ وَ عَلَيْكَ مُصَبَّغَةٌ فَاجْتَمَعُوا عَلَيْكَ الصِّبْيَانُ يُضْحِكُونَكَ وَ يَضْحَكُونَ مِنْكَ فَقَالَ عَمَّارٌ فَالْتَفَتَ الرَّجُلُ إِلَيَّ فَقَالَ مَا دَعَاكَ أَنْ تُخْبِرَ بِخَبَرِي أَبَا عَبْدِ اللَّهِ قَالَ قُلْتُ لَا وَ اللَّهِ مَا أَخْبَرْتُهُ هُوَ ذَا قُدَّامِي يَسْمَعُ كَلَامِي قَالَ فَلَمَّا خَرَجْنَا قَالَ لِي يَا عَمَّارُ هَذَا صَاحِبِي دُونَ غَيْرِهِ.


6. It is narrated to us by Muhammad Bin Al Husayn, from Ibrahim Bin Abu Al Bilad, from Ammar Al Sijistany who said, ‘Abdullah Al-Najashy used to cut himself (from others) to Abdullah Bin Al-Hassan saying (believing) in the Zaydiites. It so transpired that I and he went out to Makkah, so this one went to Abdullah Bin Al-Hassan and I went to Abu Abdullah (a.s.). He (the narrator) said, ‘He met me afterwards and said, ‘Get me permission to see your Master (a.s.)’. I said to Abu Abdullah (a.s.), ‘He asked me to get permission for him to see you (a.s.)’. He (a.s.) said: ‘There is permission for him’. He (the narrator) said, ‘He entered to see him (a.s.) and asking him (a.s.). Abu Abdullah (a.s.) said to him: ‘What called you to do what you did? Do you remember the day you passed by a door and the spout flowed (dirty water) upon you from the house, and you asked them so they said, ‘It is filth’, so you plunged yourself into the river along with your clothes and upon you were stains. The children gathered making you laugh and laughing from you?’ Ammar said, ‘The man turned towards me and said, ‘What called you to inform Abu Abdullah (a.s.) of my news?’ I said, ‘No, by Allah (azwj)! I did not inform him. He (a.s.) is here listening to my speech (you can confirm it)’. He (the narrator) said, ‘When we went out, he said to me, ‘O Ammar! He is (now) my Master (a.s.), apart from others’’.




حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ عَمِّهِ عُمَيْرٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْأَشْعَثِ قَالَ: أَ تَدْرِي مَا كَانَ سَبَبُ دُخُولِنَا فِي هَذَا الْأَمْرِ وَ مَعْرِفَتِنَا بِهِ وَ مَا كَانَ عِنْدَنَا فِيهِ ذِكْرٌ وَ لَا مَعْرِفَةُ شَيْ‏ءٍ مِمَّا في عِنْدَ النَّاسِ قَالَ قُلْتُ مَا ذَاكَ قَالَ إِنَّ أَبَا جَعْفَرٍ يَعْنِي أَبَا الدَّوَانِيقِ قَالَ لِأَبِي مُحَمَّدٍ الْأَشْعَثِ يَا مُحَمَّدُ ابْغِ لِي رَجُلًا لَهُ عَقْلٌ يُؤَدِّي عَنِّي فَقَالَ لَهُ إِنِّي قَدْ أَصَبْتُهُ‏ لَكَ هَذَا فُلَانُ بْنُ مُهَاجِرٍ خَالِي قَالَ فَائْتِنِي بِهِ قَالَ فَأَتَاهُ بِخَالِهِ فَقَالَ لَهُ أَبُو جَعْفَرٍ يَا ابْنَ مُهَاجِرٍ خُذْ هَذَا الْمَالَ فَأَعْطَاهُ أُلُوفَ دَنَانِيرَ أَوْ مَا شَاءَ اللَّهُ مِنْ ذَلِكَ وَ ائْتِ‏ الْمَدِينَةَ وَ الْقَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ الْحَسَنِ وَ عِدَّةً مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ فِيهِمْ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ فَقُلْ لَهُمْ إِنِّي رَجُلٌ غَرِيبٌ مِنْ أَهْلِ خُرَاسَانَ وَ بِهَا شِيعَةٌ مِنْ شِيعَتِكُمْ وَجَّهُوا إِلَيْكُمْ بِهَذَا الْمَالِ فَادْفَعْ إِلَى كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ عَلَى هَذَا الشَّرْطِ كَذَا وَ كَذَا فَإِذَا قَبَضُوا الْمَالَ فَقُلْ إِنِّي رَسُولٌ وَ أُحِبُّ أَنْ يَكُونَ مَعَ خُطُوطِكُمْ بِقَبْضِكُمْ مَا قَبَضْتُمْ مِنِّي قَالَ فَأَخَذَ الْمَالَ وَ أَتَى الْمَدِينَةَ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى أَبِي جَعْفَرٍ وَ كَانَ مُحَمَّدُ بْنُ الْأَشْعَثِ عِنْدَهُ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ مَا وَرَاكَ قَالَ أَتَيْتُ الْقَوْمَ وَ فَعَلْتُ مَا أَمَرْتَنِي بِهِ وَ هَذِهِ خُطُوطُهُمْ بِقَبْضِهِمْ خَلَا جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ فَإِنِّي أَتَيْتُهُ وَ هُوَ يُصَلِّي فِي مَسْجِدِ الرَّسُولِ ص فَجَلَسْتُ خَلْفَهُ وَ قُلْتُ يَنْصَرِفُ فَأَذْكُرُ لَهُ مَا ذَكَرْتُ لِأَصْحَابِهِ فَعَجَّلَ وَ انْصَرَفَ ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيَّ فَقَالَ يَا هَذَا اتَّقِ اللَّهَ وَ لَا تغترن‏ [تَغُرَّنَ‏] أَهْلَ بَيْتِ مُحَمَّدٍ ص وَ قُلْ لِصَاحِبِكَ اتَّقِ اللَّهَ وَ لَا تغترن‏ [تَغُرَّنَ‏] أَهْلَ بَيْتِ مُحَمَّدٍ ص فَإِنَّهُمْ قَرِيبُو الْعَهْدِ بِدَوْلَةِ بَنِي مَرْوَانَ وَ كُلُّهُمْ مُحْتَاجٌ قَالَ فَقُلْتُ وَ مَا ذَا أَصْلَحَكَ اللَّهُ فَقَالَ ادْنُ مِنِّي فَأَخْبَرَنِي بِجَمِيعِ مَا جَرَى بَيْنِي وَ بَيْنَكَ حَتَّى كَأَنَّهُ كَانَ ثَالِثَنَا قَالَ فَقَالَ أَبُو جَعْفَرٍ يَا ابْنَ مُهَاجِرٍ اعْلَمْ أَنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ النُّبُوَّةِ إِلَّا وَ فِيهِمْ مُحَدَّثٌ وَ إِنَّ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ مُحَدَّثٌ الْيَوْمَ فَكَانَ هَذِهِ دَلَالَةً أَنَّا قُلْنَا بِهَذِهِ الْمَقَالَةِ.


7. It is narrated to us by Umar Bin Ali, from his uncle Umar, from Safwan Bin Yahya, from Ja’far Bin Muhammad Al Ash’as who said, ‘Do you know what was the reason for our entering into this matter (Wilayah), and our recognition of it, and there was not mention regarding it among us, nor understanding of anything of what was with the people?’ I said, ‘What is that?’ He said, ‘Abu Ja’far, meaning Abu Al-Dawaneeq said to Abu Muhammad Al-Ash’as, ‘O Muhammad! Seek out for me a man having intellect for him, he can deal on my behalf’. He said to him, ‘I have found him for you. This is so and so, son of an Emigrant, my maternal uncle’. He said, ‘Come with him to me’. He (the narrator) said, ‘He came with his maternal uncle. Abu Ja’far said to him, ‘O son of an Emigrant! Take this wealth’, and gave him a thousand Dinars, or whatever Allah (azwj) so Desired from that’, ‘And go to Al-Medina and meet Abdullah Bin Al-Hassan, and a number of his family members, among them being Ja’far (a.s.) Bin Muhammad (a.s.), and say to them, ‘I am a man, a stranger from the people of Khurasan, and at it are Shias from your Shias, and they have sent this wealth to you all’. Hand over to each one of them upon this condition, such and such. So, when they have taken possession of the wealth, say, ‘I am only a messenger, and I would like it if there could happen to be your letters with what you have taken from me’’. He (the narrator) said, ‘He took the wealth and went to Al-Medina. Then he returned to Abu Ja’far, and Muhammad Bin Al Ash’as was with him. Abu Ja’far said, ‘What (happened) behind you?’ He said, ‘I went to the people and did what you had instructed me with, and these are their letters of what they have taken, apart from Ja’far (a.s.) Bin Muhammad (a.s.). I went to him (a.s.) and he (a.s.) was praying Salat in Masjid of the Rasool (saww). So, I sat behind him (a.s.) and I said (to myself), ‘Let him (a.s.) finish and I will mention to him (a.s.) what I have mentioned to his (a.s.) companions’. He (a.s.) hastened and finished, then turned towards me and said: ‘O you! Fear Allah (azwj) and do not deceive the People (a.s.) of the Household of Muhammad (saww), and tell your companion to fear Allah (azwj) and not to deceive People (a.s.) of the Household of Muhammad (saww) for they are near to the era of the government of the clan of Marwan, and all of them are needy’. He said, ‘I said, ‘And what is that? May Allah (azwj) Keep you (a.s.) well!’ He (a.s.) said: ‘Come near me (a.s.)’, and he (a.s.) informed me with the entirety of what had flowed between me and you, to the extent that as if he (a.s.) was the third of us’. He (the narrator) said, ‘Abu Ja’far said, ‘O son of an Emigrant! Know that there isn’t anyone from the Household of the Prophet-hood except and among them there is a Muhaddith (one narrated to), and that Ja’far (a.s.) Bin Muhammad (a.s.) is a Muhaddith of today’. So, this used to be evidence of what we have been saying, these exchanges (dialogues)’’.




حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي نَصْرٍ قَالَ: اسْتَقْبَلْتُ الرِّضَا ع إِلَى الْقَادِسِيَّةِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ لِي اكْتَرِ لِي حُجْرَةً لَهَا بَابَانِ بَابٌ إِلَى الْخَانِ وَ بَابٌ إِلَى خَارِجٍ فَإِنَّهُ أَسْتَرُ عَلَيْكَ قَالَ وَ بَعَثَ إِلَيَّ بِزِنْفِيلَجَةٍ فِيهَا دَنَانِيرُ صَالِحَةٌ وَ مُصْحَفٌ وَ كَانَ يَأْتِيهِ رَسُولُهُ فِي حَوَائِجِهِ فَاشْتَرَى لَهُ وَ كُنْتُ يَوْماً وَحْدِي فَفَتَحْتُ الْمُصْحَفَ لِأَقْرَأَ فِيهِ فَلَمَّا نَشَرْتُهُ نَظَرْتُ فِي لَمْ يَكُنْ فَإِذَا فِيهَا أَكْثَرُ مِمَّا فِي أَيْدِينَا أَضْعَافَهُ فَقَدِمْتُ عَلَى قِرَاءَتِهَا فَلَمْ أَعْرِفْ مِنْهَا شَيْئاً فَأَخَذْتُ الدَّوَاةَ وَ الْقِرْطَاسَ فَأَرَدْتُ أَنْ أَكْتُبَهَا لِكَيْ أَسْأَلَ عَنْهَا فَأَتَانِي مُسَافِرٌ قَبْلَ أَنْ أَكْتُبَ‏ مِنْهَا بِشَيْ‏ءٍ وَ مِنْدِيلٍ وَ خَيْطٍ وَ خَاتَمِهِ فَقَالَ مَوْلَايَ يَأْمُرُكَ أَنْ تَضَعَ الْمُصْحَفَ فِي مِنْدِيلٍ وَ تَخْتِمُهُ وَ تَبْعَثُ إِلَيْهِ بِالْخَاتَمِ قَالَ فَفَعَلْتُ ذَلِكَ.


8. It is narrated to us by Ahmad Bin Muhammad Bin Abu Nasr who said, ‘I welcomed Al-Ridha (a.s.) to Al-Qadisiyya and greeted unto him (a.s.). He (a.s.) said to me: ‘Rent a room for me having two doors for it, a door to the inside and a door to the outside so it would be a screen upon you’. He (the narrator) said, ‘And he (a.s.) sent to me a container wherein were Dinars and a Parchment (Quran), and his (a.s.) messenger used to come to it regarding his (a.s.) needs and buy for him (a.s.); and one day I was alone and I opened the Parchment in order to read it. When I spread it out, I looked into what did not happen to be, for there was in it more than what was in our hands, double it. I went ahead upon reading it, but I could not recognise anything from it. I took the ink and the paper and wanted to write it lest he (a.s.) asks (back) for it. A traveller came to be before I could write anything from it, and a towel, and a thread, and his (a.s.) seal. He said, ‘My Master (a.s.) orders you to place the Parchment in a towel and seal it, and send it to him (a.s.) along with the seal’. So, I did that’’.




حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنْ سَعْدَانَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ شُعَيْبٍ الْعَقَرْقُوقِيِّ قَالَ: بَعَثَ مَعِي رَجُلٌ بِأَلْفِ دِرْهَمٍ فَقَالَ إِنِّي أُحِبُّ أَنْ أَعْرِفَ فَضْلَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع عَلَى أَهْلِ بَيْتِهِ ثُمَّ قَالَ خُذْ خَمْسَةَ دَرَاهِمَ سُوقِيَّةٍ فَاجْعَلْهَا فِي الدَّرَاهِمِ وَ خُذْ مِنَ الدَّرَاهِمِ خَمْسَةً فَصِرْهَا فِي لَبَّةِ قَمِيصَكَ فَإِنَّكَ سَتَعْرِفُ فَضْلَهُ قَالَ فَأَتَيْتُ بِهَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع فَنَشَرَهَا وَ أَخَذَ الْخَمْسَةَ قَالَ هَاكَ خَمْسَتَكَ وَ هَاتِ خَمْسَتَنَا.


9. It is narrated to us by Ali Bin Ismail, from Muhammad Bin Ismail, from Sa’dan Bin Muslim, from Shuayb Al Aqarquqy who said, ‘A man sent a thousand Dirhams with me. He said, ‘I would love to recognise the merit of Abu Abdullah (a.s.) upon his (a.s.) (other) family members’. Then he (a.s.) said: ‘Take five false Dirhams and make these to be among the (thousand) Dirhams, and take five from the (thousand) Dirhams and in a pocket of your shirt, and you will recognise his (a.s.) merit’. He (the narrator) said, ‘I came with these to Abu Abdullah (a.s.) and spread them out, and he (a.s.) took the (false) five and said: ‘These are your five, and give our (a.s.) five’’.




حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ الْخَطَّابِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْقَاسِمِ بْنِ الْحَرْثِ الْبَطَلِ عَنْ مُرَازِمٍ قَالَ: دَخَلْتُ الْمَدِينَةَ فَرَأَيْتُ جَارِيَةً فِي الدَّارِ الَّتِي نَزَلْتُهَا فَعَجَبَتْنِي فَأَرَدْتُ أَنْ أَتَمَتَّعَ مِنْهَا فَأَبَتْ أَنْ تُزَوِّجَنِي نَفْسَهَا قَالَ فَجِئْتُ بَعْدَ الْعَتَمَةِ فَقَرَعْتُ الْبَابَ فَكَانَتْ هِيَ الَّتِي فَتَحَتْ لِي فَوَضَعْتُ يَدِيِ عَلَى صَدْرِهَا فَبَادَرَتْنِي حَتَّى دَخَلْتُ فَلَمَّا أَصْبَحْتُ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي الْحَسَنِ ع فَقَالَ يَا مُرَازِمُ لَيْسَ مِنْ شِيعَتِنَا مَنْ خَلَا ثُمَّ لَمْ يَرْعَ قَلْبَهُ.


10. It is narrated to us by Salama Bin Al Khattab, from Abdullah Bin Muhammad, from Abdullah Bin Al Qasim Bin Al Hars Al Batal, from Murazim who said, ‘I entered Al-Medina and saw a main in the house in which I was hosted, and she fascinated me. I wanted to enjoy from her, but she refused to marry herself to me. He (the narrator) said, ‘I came after the darkness and knocked the door, and it was her who opened for me, and she placed my hand upon her chest. She welcomed me until I entered. When it was morning, I entered to see Abu Al-Hassan (a.s.). He (a.s.) said: ‘O Murazim! He isn’t from our (a.s.) Shias one who is alone, then does not look after his heart’’.




حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ بَكَّارِ بْنِ كَرَّامٍ‏ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ: إِنَّ جُوَيْرِيَةَ بْنَ عُمَرَ الْعَبْدِيَّ خَاصَمَهُ رَجُلٌ فِي فَرَسٍ أُنْثَى فَادَّعَيَا جَمِيعاً الْفَرَسَ فَقَالَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ أَ لِوَاحِدٍ مِنْكُمَا الْبَيِّنَةُ فَقَالا لَا فَقَالَ لِجُوَيْرِيَةَ أَعْطِهِ الْفَرَسَ فَقَالَ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بِلَا بَيِّنَةٍ فَقَالَ لَهُ وَ اللَّهِ لَأَنَا أَعْلَمُ بِكَ مِنْكَ بِنَفْسِكَ أَ تَنْسَى صَنِيعَكَ بِالْجَاهِلِيَّةِ الْجَهْلَاءِ فَأَخْبَرَهُ بِذَلِكَ.


11. It is narrated to us by Ahmad Bin Muhammad, from Umar Bin Abdul Aziz, from Bakkar Bin Karram, ‘From Abu Abdullah (a.s.) having said: ‘Juweyria Bin Umar Al-Abdy, a man disputed with him regarding a female horse. They both claimed it together. Amir Al-Momineen (a.s.) said: ‘Is there proof for any one of you?’ They said, ‘No’. He (a.s.) said to Juweyria, ‘Give him the horse!’ He said to him (a.s.), ‘O Amir Al-Momineen (a.s.)! Without any proof?’ He (a.s.) said to him: ‘By Allah (azwj)! I (a.s.) am more knowing with you than you yourself. Are you forgetting your doings with the ignorant ones of the pre-Islamic period?’ And he (a.s.) informed him of that’’.




حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ حكم [حُكَيْمٍ‏] عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ جَعْفَرٍ الْجَعْفَرِيِّ قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ أَبِي الْحَسَنِ ع‏ بِالْحَمْرَاءِ فِي مَشْرَبَةٍ مُشْرِفَةٍ عَلَى البردة [الْبَرِّ] وَ الْمَائِدَةُ بَيْنَ أَيْدِينَا إِذْ رَفَعَ رَأْسَهُ فَرَأَى رَجُلًا مُسْرِعاً فَرَفَعَ يَدَهُ مِنَ الطَّعَامِ فَمَا لَبِثَ أَنْ جَاءَ فَصَعِدَ إِلَيْهِ فَقَالَ الْبُشْرَى جُعِلْتُ فِدَاكَ مَاتَ الزُّبَيْرِيُّ فَأَطْرَقَ إِلَى الْأَرْضِ وَ تَغَيَّرَ لَوْنُهُ وَ اصْفَرَّ وَجْهُهُ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ إِنِّي أَصَبْتُهُ قَدِ ارْتَكَبَ فِي لَيْلَتِهِ هَذِهِ ذَنْباً لَيْسَ بِأَكْبَرِ ذُنُوبِهِ قَالَ وَ اللَّهِ مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَاراً ثُمَّ مَدَّ يَدَهُ فَأَكَلَ فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ جَاءَ رَجُلٌ مَوْلًى لَهُ- فَقَالَ جُعِلْتُ فِدَاكَ مَاتَ الزُّبَيْرِيُّ فَقَالَ وَ مَا كَانَ سَبَبُ مَوْتِهِ فَقَالَ شَرِبَ الْخَمْرَ الْبَارِحَةَ فَغَرِقَ فِيهِ فَمَاتَ.


12. It is narrated to us by Muawiya Bin Hakam, from Suleyman Bin Ja’far Al Ja’fary who said, ‘I was in the presence of Abu Al-Hassan (a.s.) at Al-Hamra’a in a drinking place overlooking upon the well, and the meal was in front of us, when he (a.s.) raised his (a.s.) head and saw a man hurrying. He (a.s.) raised his (a.s.) hands from the meal. It was not long before he came and ascended to him (a.s.). He said, ‘The good news! May I be sacrificed for you (a.s.), Al-Zubeyri has died!’ He (a.s.) lowered his (a.s.) head towards the ground, and his (a.s.) colour changes, and his (a.s.) face paled. Then he (a.s.) raised his (a.s.) head and said: ‘I (a.s.) think he (a.s.) has indulged in such a sin during this night of his, there isn’t any sin greater than it. By Allah (azwj)! They are drowning in their sins and entering the Fire’. Then he (a.s.) extended his (a.s.) hand and ate. It was not long before a man, a slave of his (a.s.) came and said, ‘May I be sacrificed for you (a.s.)! Al-Zubeyri died’. He (a.s.) said: ‘And what was the cause of his death?’ He said, ‘He drank the wine last night and drowned in it, so he died’’.




حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى عَنْ حَمَّادِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ الْمُخْتَارِ عَنْ أَبِي بَصِيرٍ قَالَ: قَدِمَ بَعْضُ أَصْحَابِ أَبِي جَعْفَرٍ ع فَقَالَ لِي لَا تَرَى وَ اللَّهِ أَبَا جَعْفَرٍ أَبَداً قَالَ فَلَقِفْتُ صَكّاً فَأَشْهَدْتُ شُهُوداً فِي الْكِتَابِ فِي غَيْرِ أَوَانِ الْحَجِّ ثُمَّ إِنِّي خَرَجْتُ إِلَى الْمَدِينَةِ فَاسْتَأْذَنْتُ عَلَى أَبِي جَعْفَرٍ ع فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيَّ فَقَالَ يَا أَبَا بَصِيرٍ مَا فُعِلَ الصَّكُّ قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ إِنَّ فُلَاناً قَالَ لِي وَ اللَّهِ لَا تَرَى أَبَا جَعْفَرٍ أَبَداً.


13. It is narrated to us by Muhammad Bin Isa, from Hammad Bin Isa, from Al Husayn Bin Al Mukhtar, from Abu Baseer who said, ‘One of the companions of Abu Ja’far (a.s.) arrived and said to me, ‘By Allah (azwj)! You will not see Abu Ja’far (a.s.), ever!’ He (the narrator) said, ‘I wrote out a deed and got witnesses to witness in the letter in other than the season of Hajj. Then I went out to Al-Medina, and sought permission to see Abu Ja’far (a.s.). When he (a.s.) looked at me, he (a.s.) said: ‘What happened to the document?’ I said, ‘May I be sacrificed for you (a.s.)! So and so said to me, ‘By Allah (azwj)! You will not see Abu Ja’far (a.s.), ever!’’




حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ نُوحٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَحْيَى عَنْ شُعَيْبٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو جَعْفَرٍ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ دَرَّاجٍ حَدَّثَهُ‏ أَنَّ الْمُخْتَارَ اسْتَعْمَلَهُ عَلَى بَعْضِ عَمَلِهِ وَ أَنَّ الْمُخْتَارَ أَخَذَهُ فَحَبَسَهُ وَ طَلَبَ مِنْهُ مَالًا حَتَّى إِذَا كَانَ مِنَ الْأَيَّامِ دَعَاهُ هُوَ وَ بِشْرَ بْنَ غَالِبٍ فَهَدَّدَهُمَا بِالْقَتْلِ فَقَالَ لَهُ بِشْرُ بْنُ غَالِبٍ وَ كَانَ رَجُلًا مُتَنَكِّراً وَ اللَّهِ مَا تَقْدِمُ‏ عَلَى قَتْلِنَا قَالَ لِمَ وَ مِمَّ ذَلِكَ ثَكَلَتْكَ أُمُّكَ وَ أَنْتُمَا أَسِيرَانِ فِي يَدِي قَالَ لِأَنَّهُ جَاءَنَا فِي الْحَدِيثَ أَنَّكَ إِنَّمَا تَقْتُلُنَا حِينَ تَظْهَرُ عَلَى دِمَشْقَ فَتَقْتُلُنَا عَلَى دَرَجِهَا قَالَ لَهُ الْمُخْتَارُ صَدَقْتَ قَدْ جَاءَ هَذَا قَالَ فَلَمَّا قُتِلَ الْمُخْتَارُ خَرَجَا مِنْ مَحْبِسِهِمَا قَالَ عَلِيٌّ فَأَتَيْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدٍ أَبَا هَاشِمٍ فَقُلْتُ إِنَّ الْمُخْتَارَ كَانَ اسْتَعْمَلَنِي عَلَى بَعْضِ عَمَلِهِ وَ إِنِّي أَصَبْتُ مَالًا مِنْ مَالِ اللَّهِ فَاسْتَوْدَعْتُ طَائِفَةً مِنْهُ مِنْ ذَلِكَ الْمَالِ‏ وَ أَكَلْتُ وَ أَعْطَيْتُ وَ أَنَا أُحِبُّ أَنْ تَجْعَلَنِي مِنْ ذَلِكَ فِي حِلٍّ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ مَا أَنَا بِصَاحِبِ ذَاكَ قَالَ فَانْصَرَفْتُ مِنْ عِنْدِهِ فَلَقِيتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع فَوَجَدْتُ عِنْدَهُ الْأُمُورَ وَ الشُّئُونَ وَ قُلْتُ لَهُ مِثْلَ مَا قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ قَالَ مَا ذَهَبَ مِنْكَ هَمْدَانُ فَأَنْتَ مِنْهُ فِي حِلٍّ وَ مَا أَنْكَحْتَ و مَا أَعْطَيْتَ وَ مَا هُنَاكَ فَأَنْتَ مِنْهُ فِي حِلٍّ قُلْ عَلَيَّ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ فُلَاناً قَالَ وَ كَانَ مَنْزِلُهُ فِي زُقَاقِ أَصْحَابِ الزُّجَاجِ إِنَّهُ سَأَلَ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ يَسْتَقْطِعُهُ أَرْضاً فِي الرَّجْعَةِ فَقَالَ الْحَسَنُ أَنَا أَصْنَعُ بِكَ مَا هُوَ خَيْرٌ لَكَ مِنْ ذَلِكَ أَضْمَنُ لَكَ الْجَنَّةَ عَلَيَّ وَ عَلَى آبَائِي قَالَ فَقَالَ نَعَمْ وَ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ ع هَلْ كَانَ هَذَا فَقَالَ نَعَمْ فَقُلْتُ لِأَبِي جَعْفَرٍ ع عِنْدَ ذَلِكَ فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ تَضْمَنَ لِيَ الْجَنَّةَ عَلَيْكَ وَ عَلَى آبَائِكَ كَمَا ضَمِنَ الْحَسَنُ لِفُلَانٍ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَزَعَمَ أَبُو بَصِيرٍ أَنَّ عَلِيّاً حَدَّثَهُ بِهَذَا الْحَدِيثِ عِنْدَ الْمَوْتِ وَ أَنَّهُ هُوَ الَّذِي أَغْمَضَهُ وَ لَمْ يَسْمَعْ هَذَا الْحَدِيثَ مِنْ أَبِي بَصِيرٍ أَحَدٌ حَتَّى أَتَى الْمَدِينَةَ فَدَخَلْتُ عَلَى أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ فَلَمَّا رَآنِي قَالَ مَاتَ عَلِيٌّ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ رَحِمَهُ اللَّهُ قَالَ حَدَّثَكَ بِكَذَا وَ كَذَا فَلَمْ يَدَعْ شَيْئاً مِمَّا حَدَّثَنِي بِهِ عَلِيٌّ فَقُلْتُ عِنْدَ ذَلِكَ وَ اللَّهِ مَا كَانَ عِنْدِي حِينَ حَدَّثَنِي بِهَذَا الْحَدِيثِ أَحَدٌ وَ لَا خَرَجَ مِنِّي إِلَى أَحَدٍ حَتَّى أَتَيْتُكَ فَمِنْ أَيْنَ عَلِمْتَ هَذَا قَالَ فَغَمَزَ فَخِذِي بِيَدِهِ ثُمَّ قَالَ مَهْ اسْكُتْ الْآنَ.


14. It is narrated to us by Ayoub Bin Nuh, from Safwan Bin Yahya, from Shuayb who said, ‘Abu Ja’far narrated to me that Ali Bin Darraj had narrated to him that, ‘Al-Mukhtar employed him upon one of his works, and Al-Mukhtar seized him and imprisoned him and sought wealth from him, to the extent that when it was some days, he called him and Bishr Bin Ghalib, and threatened them with the killing. Bishr Bin Ghalib said to him, and he was a disguised man, ‘By Allah (azwj)! Do not proceed upon killing us’. He said, ‘Why not, and what is that from? May your mother be bereft of you, and you are both captives in my hands’. He said, ‘Because there has come to us in the Hadeeth that rather you would be killing us when you prevail over Damascus, upon its stairways’. Al-Mukhtar said to him, ‘You speak the truth, this has (indeed) come’. He (the narrator) said, ‘When Al-Mukhtar was killed, they both went out from their Masjid. Ali (Bin Darraj) said, ‘I went to Abdullah Bin Muhammad Abu Hashim and said, ‘Al-Mukhtar had employed me upon one of his works and I attained wealth from the wealth of Allah (azwj), so I entrusted to a group from it, from that wealth, and I consumed, and I gave, and I would like it if you could make me to be free from that’. Abdullah Bin Muhammad said, ‘I am not in-charge of that’. He said. ‘I left from his presence and met Abu Ja’far (a.s.), and found in his (a.s.) presence, the matters and the occupations, and I said to him (a.s.) similar to what I had said to Abdullah. He (a.s.) said: ‘Whatever Hamdan has taken away from you, so you are free from it, and what you got married with, and gave out, and whatever was there, so you are free from it, tell Ali’. I said to him, ‘So and so said, and his house was in an alley, a companion of Al-Zajjaj, he asked Al-Hassan (a.s.) Bin Ali (a.s.) to cut out for him a piece a land in return. Al-Hassan (a.s.) said: ‘I (a.s.) can do with you what is better for you than that. I (a.s.) can guarantee the Paradise for you, upon me (a.s.) and upon my (a.s.) forefathers (a.s.)’. He (the narrator) said, ‘He said, ‘Yes’. And I asked Abu Ja’far (a.s.), ‘Can this happen’ He (a.s.) said: ‘Yes’. I said to Abu Ja’far (a.s.) at that, ‘So I would (also) love it if you (a.s.) could guarantee the Paradise for me, upon you (a.s.) and upon your (a.s.) forefathers (a.s.), just as Al-Hassan (a.s.) had guaranteed for so and so’. He (a.s.) said: ‘Yes’. He (the narrator) said, ‘Abu Baseer claim that Ali had narrated this Hadeeth to him at (the time of) death, and he is the one who closed his eyes, and this Hadeeth has not been heard from Abu Baseer by anyone until he came to Al-Medina and entered to see Abu Ja’far (a.s.). He (Abu Baseer) said, ‘When he (a.s.) saw me, he (a.s.) said: ‘Ali died?’ I said, ‘Yes’. He (a.s.) said: ‘May Allah (azwj) have Mercy on him. He narrated to you with such and such’, and he (a.s.) did not leave anything out from what Ali had narrated to me with. I said at that, ‘By Allah (azwj)! There was no one with me when he narrated with this Hadeeth, nor did anyone go out from me until I came to you (a.s.). So, from where did you (a.s.) know this?’ He (Abu Baseer) said, ‘He (a.s.) squeezed my thigh by his (a.s.) hand, then said: ‘Shh! Be Silent for now’’.




حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى عَنْ أَبِي عَلِيِّ بْنِ عَلِيِّ بْنِ رَاشِدٍ قَالَ: قَدِمَتْ عَلَيَّ أَحْمَالٌ فَأَتَانِي رَسُولُهُ قَبْلَ أَنْ أَنْظُرَ فِي الْكُتُبِ أَنْ أُوَجِّهَهُ بِهَا إِلَيْهِ سَرِّحْ إِلَيَّ بِدَفْتَرِ كَذَا وَ لَمْ يَكُنْ عِنْدِي فِي مَنْزِلِي دَفْتَرٌ أَصْلًا قَالَ فَقُمْتُ أَطْلُبُ مَا لَا أَعْرِفُ بِالتَّصْدِيقِ لَهُ فَلَمْ أَقَعْ عَلَى شَيْ‏ءٍ فَلَمَّا وَلَّى الرَّسُولُ قُلْتُ مَكَانَكَ فَحَلَلْتُ بَعْضَ الْأَحْمَالِ فَتَلَقَّانِي دَفْتَرٌ لَمْ أَكُنْ عَلِمْتُ بِهِ إِلَّا أَنْ أعلمت [عَلِمْتُ‏] أَنَّهُ لَمْ يَطْلُبْ إِلَّا حَقّاً فَوَجَّهْتُ بِهِ إِلَيْهِ.


15. It is narrated to us by Muhammad Bin Isa, from Abu Ali Bin Ali Bin Rashid who said, ‘A Load arrived to me, and his (a.s.) messenger came to me before I could look into the books, that I should divert a particular ledger to him (a.s.). I had and there did not happen to be the original ledger with me in my house. So, I stood up searching for what I could not recognise, for the verification, but I could not click upon anything. When the messenger turned around, I said, ‘Stay in your place!’ I untied some of the luggage and I came across the ledger. I do not know of it except that I know that he (a.s.) did not seek except a right, and I diverted it to him (a.s.)’’.




حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ الْمَعْرُوفُ بِغَزَالٍ عَنْ أَبِي عُمَرَ الدُّمَارِيِّ عَمَّنْ حَدَّثَهُ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع وَ كَانَ لَهُ أَخٌ جَارُودِيٌّ فَقَالَ لَهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ كَيْفَ أَخُوكَ قَالَ جُعِلْتُ فِدَاكَ خَلَّفْتُهُ صَالِحاً قَالَ وَ كَيْفَ هُوَ قَالَ قُلْتُ هُوَ مَرْضِيٌّ فِي جَمِيعِ حَالاتِهِ وَ عِنْدَهُ خَيْرٌ إِلَّا أَنَّهُ لَا يَقُولُ بِكُمْ قَالَ وَ مَا يَمْنَعُهُ قَالَ قُلْتُ جُعِلْتُ فِدَاكَ يَتَوَرَّعُ‏ مِنْ ذَلِكَ قَالَ فَقَالَ لِي إِذَا رَجَعْتَ إِلَيْهِ فَقُلْ لَهُ أَيْنَ كَانَ وَرَعُكَ لَيْلَةَ نَهَرِ بَلْخَ أَنْ تَتَوَرَّعَ قَالَ فَانْصَرَفْتُ إِلَى مَنْزِلِهِ فَقُلْتُ لِأَخِي مَا كَانَتْ قِصَّتُكَ لَيْلَةَ نَهَرِ بَلْخَ تَتَوَرَّعُ مِنْ أَنْ تَقُولَ بِإِمَامَةِ جَعْفَرٍ ع وَ لَا تَوَرَّعُ مِنْ لَيْلَةِ نَهَرِ بَلْخَ قَالَ وَ مَنْ أَخْبَرَكَ قُلْتُ إِنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع سَأَلَنِي فَأَخْبَرْتُ أَنَّكَ لَا تَقُولُ بِهِ تَوَرُّعاً فَقَالَ لِي قُلْ لَهُ أَيْنَ كَانَ وَرَعُكَ لَيْلَةَ نَهَرِ بَلْخَ فَقَالَ يَا أَخِي اشْهَدْ أَنَّهُ كَذَا كَلِمَةٌ لَا يَجُوزُ أَنْ تُذْكَرَ قَالَ قُلْتُ وَيْحَكَ اتَّقِ اللَّهِ كُلَّ ذَا لَيْسَ هُوَ هَكَذَا قَالَ فَقَالَ مَا عَلِمَهُ وَ اللَّهِ مَا عَلِمَ بِهِ أَحَدٌ مِنْ خَلْقِ اللَّهِ إِلَّا أَنَا وَ الْجَارِيَةُ وَ رَبُّ الْعَالَمِينَ قَالَ قُلْتُ وَ مَا كَانَتْ قِصَّتُكَ قَالَ خَرَجْتُ مِنْ وَرَاءِ النَّهَرِ وَ قَدْ فَرَغْتُ مِنْ تِجَارَتِي وَ أَنَا أُرِيدُ مَدِينَةَ بَلْخَ فَصَحِبَنِي رَجُلٌ مَعَهُ جَارِيَةٌ لَهُ حَسْنَاءُ حَتَّى عَبَرْنَا نَهَرَ بَلْخَ فَأَتَيْنَاهُ لَيْلًا فَقَالَ لِيَ الرَّجُلُ مَوْلَى الْجَارِيَةَ إِمَّا أَحْفَظُ عَلَيْكَ وَ تَقَدَّمْ أَنْتَ وَ تَطْلُبُ لَنَا شَيْئاً وَ تَقْتَبِسُ نَاراً أَوْ تَحْفَظُ عَلَيَّ وَ أَذْهَبُ أَنَا قَالَ فَقُلْتُ أَنَا أَحْفَظُ عَلَيْكَ وَ اذْهَبْ أَنْتَ قَالَ فَذَهَبَ الرَّجُلُ وَ كُنَّا إِلَى جَانِبِ غَيْضَةٍ فَأَخَذْتُ الْجَارِيَةَ فَأَدْخَلْتُهَا الْغَيْضَةَ وَ أوقعتها [وَاقَعْتُهَا] وَ انْصَرَفْتُ إِلَى مَوْضِعِي ثُمَّ أَتَى مَوْلَاهَا فَاضْطَجَعْنَا حَتَّى قَدِمْنَا الْعِرَاقَ فَمَا عَلِمَ بِهِ أَحَدٌ وَ لَمْ أَزَلْ بِهِ حَتَّى سَكَنَ ثُمَّ قَالَ بِهِ وَ حَجَجْتُ مِنْ قَابِلٍ فَأَدْخَلْتُهُ إِلَيْهِ فَأَخْبَرَهُ بِالْقِصَّةِ فَقَالَ تَسْتَغْفِرُ اللَّهَ فَلَا تَعُودُ فَاسْتَقَامَتْ طَرِيقَتُهُ.


16. It is narrated to us by Ahmad Bin Musa, from Muhammad Bin Ahmad Al Marouf at Gazaal, from Abu Umar Al Dumary, from the one who narrated it who said, ‘A man came to Abu Abdullah (a.s.), and there was a brother of his in the neighbourhood. Abu Abdullah (a.s.) said to him: ‘How is your brother?’ He said, ‘May I be sacrificed for you (a.s.)! I left him behind, he was good’. He (a.s.) said: ‘And, how is he?’ He (the narrator) said, ‘I said, ‘He is sick during the entirety of his states, and with him is good, except that he is not saying (believing) in you (Imams (a.s.))’. He (a.s.) said: ‘And what prevents him?’ I said, ‘May I be sacrificed for you (a.s.)! He is scared from that’. He (the narrator) said, ‘He (a.s.) said to me: ‘When you return to him, say to him, ‘Where was your fear at night by the river Balkh, if you are scared?’ He (the narrator) said, ‘I left to go to his house. I said to my brother, ‘What was your story at night by the river Balkh, that you are scared from saying (believing) in the Imamate of Ja’far (a.s.), and you were not scared from the night by the river Balkh?’ He said, ‘And who informed you?’ I said, ‘Abu Abdullah (a.s.) asked me, and I informed him (a.s.) that you are not saying (believing) in him (a.s.) out of fear. He (a.s.) said to me: ‘Say to him, ‘Where was your fear on the night by the river Balkh?’’ My brother said, ‘I testify that it was that phrase, it is not allowed than I mentioned it’. He (the narrator) said, ‘I said, ‘Woe be unto you! Fear Allah (azwj), all that, it isn’t like that’. He said, ‘What made you know it? By Allah (azwj), and I did not let anyone from the creatures to know it except I and a maid and Lord (azwj) of the worlds’. He (the narrator) said, ‘I said, ‘And what was your story?’ He said, ‘I went out from behind the river, and I was free from my trading, and I intended the city of Balkh. A man accompanied me and there was a maid of his, beautiful, until we crossed the river Balkh. I came to him at night, and the man, master of the maid, said to me, ‘Either I protect (your belongings) upon you and you go ahead and seek something for us, or extract some fire, or you protect upon me and I shall go’. He said, ‘I said, ‘I shall protect upon you, and you go’. The man went and we were to the side of bushes. I grabbed the maid and took her into the bushes, and copulated with her, and left to go to my place. Then her master came, and we lied low until we arrived at Al-Iraq. No one knew of it, and it did not cease to be such until it settled down’. Then he said (believed) in him (a.s.), and went to Hajj the next year. I entered him to see him (a.s.) and informed him (a.s.) with the story. He (a.s.) said: ‘You should seek Forgiveness of Allah (azwj), and do not repeat’. He stayed straight on his (a.s.) path’’.