48. The food of the People under responsibility (Jews and Christians), and their containers, and eating of their food

Back to book

- عنه، عن أبى القاسم عبد الرحمن بن حماد الكوفى، عن صفوان، عن عبد الله بن يحيى الكاهلى، قال سألت أبا عبد الله (ع) عن قوم مسلمين حضرهم رجل مجوسي يدعونه إلى طعامهم؟ - قال: أما أنا فلا أؤاكل المجوسى، وأكره أن أحرم عليكم شيئا تصنعونه في بلادكم.


1. From him, from Abu Al Qasim Abdul Rahman Bin Hamaad Al Kufy, from Safwan, from Abdullah Bin Yahya Al Kahily who said, ‘I asked Abu Abdullah (asws) about a group of Muslims, a Magian prepared their food for them, they invited him to their food?’ The Imam (asws) said: ‘As for myself (asws), So I (asws) do not eat of the Magians, and I (asws) do not like to forbid upon you something which you are doing in your cities’.




عنه، عن محمد بن على، عن على بن أسباط، عن على بن جعفر، عن أبى - إبراهيم (ع) قال: سألته عن مؤاكلة المجوسى في قصعة واحدة أو أرقد معه على فراش واحد، أو في مجلس واحد، أو أصافحه؟ - قال: لا.


2. From him, from Muhammad Bin Ali, from Ali Bin Asbaat, from Ali Bin Ja’far, ‘I asked Abu Ibrahim (asws) (7th Imam (asws)), about the dining with the Magians in one bowl or lying with him upon one bed, or in one gathering, or shaking hands with him?’ The Imam (asws) said: ‘No’ (its forbidden).




عنه، عن إسماعيل بن مهران، عن محمد بن زياد، عن هارون بن خارجة، قال: قلت لابي عبد الله (ع): إنى أخالط المجوس، فآكل من طعامهم؟ - قال: لا.


3. From him, from Ismail Bin Mahran, from Muhammad Bin Ziyad, from Haroun Bin Kharjat who said, ‘I said to Abu Abdullah (asws), ‘I mix with the Magians, so shall I eat from their food?’ He (asws) said: ‘No’.




عنه، عن أبيه، عن صفوان، عن العيص، قال: سألت أبا عبد الله (ع) عن مؤاكلة اليهود والنصارى والمجوس؟ - فقال: إذا أكلوا من طعامك وتوضوا فلا بأس


4. From him, from his father, from Safwan, from Al Ays who said, ‘I asked Abu Abdullah (asws) about the dining of the Jews, and the Christians, and the Magians?’ So he (asws) said: ‘If they eat from your food, and table mat, so there is no problem’.




عنه، عن على بن الحكم ومعاوية بن وهب جميعا، عن زكريا بن إبراهيم، قال: كنت نصرانيا فأسلمت، فقلت لابي عبد الله (ع): إن أهل بيتى على النصرانية، فأكون معهم في بيت واحد، فآكل في آنيتهم؟ - فقال لى: يأكلون لحم الخنزير؟ - قلت: لا، قال: لا بأس.


5. From him, from Ali Bin Al Hakam and Muawiya Bin Wahab together, from Zakariyya Bin Ibrahim who said, ‘I was a Christian, and I became a Muslim, so I said to Abu Abdullah (asws), ‘My family members are upon Christianity, so I happen to be with them in one house. Shall I eat in their containers?’ So he (asws) said to me: ‘Are they eating the flesh of the swine?’ I said, ‘No’. He (asws) said: ‘No problem’.




عنه، عن أبيه، عن صفوان، عن العيص، قال: سألت أبا عبد الله (ع) عن مؤاكلة اليهودي والنصراني والمجوسي أفآكل من طعامهم؟ - قال: لا.


6. From him, from his father, from Safwan, from Al Ays who said, ‘I asked Abu Abdullah (asws) about the dining of the Jews, and the Christians, and the Magians, shall I eat from their food?’ He (asws) said: ‘No’.




عنه عن عدة من أصحابنا، عن العلاء بن رزين، عن محمد عن مسلم قال: سألت أبا جعفر (ع) عن آنية أهل الذمة؟ - فقال: لا تأكلوا فيها إذا كانوا يأكلون فيها الميتة والدم ولحم الخنزير.


7. From him, from a number of our companions, from Al A’ala Bin Razeyn, from Muhammad, from Muslim who said, ‘I asked Abu Ja’far (asws) about the vessels of the people under responsibility (Jews and Christians?’ So he (asws) said: ‘Do not eat in it, if they had been eating in it the dead, and the blood, and the flesh of the swine’.




عنه، عن ابن محبوب، عن العلاء، عن محمد بن مسلم، قال: سألت أبا جعفر (ع) عن آنية أهل الذمة والمجوس، فقال: لا تأكلوا في آنيتهم، ولا من طعامهم الذى يطبخون، ولا من آنيتهم التى يشربون فيها الخمر


8. From him, from Ibn Mahboub, from Al A’ala, from Muhammad Bin Muslim who said, ‘I asked Abu Ja’far (asws) about vessels of the people of the responsibility (Jews and Christians) and the Magians, so he (asws) said: ‘Do not eat in their containers, nor from their food which they are cooking, nor from their containers from which they are drinking the wine’.




عنه، عن أبيه، عن صفوان، عن إسماعيل بن جابر، قال: قلت لابي عبد الله (ع) في طعام أهل الكتاب فقال: " لا تأكله " ثم سكت هنيئة ثم قال: " لا تأكله "، ثم سكت هنيئة ثم قال: لا تأكله ولا تتركه تقول: إنه حرام، ولكن تتركه تنزها عنه، إن في آنيتهم الخمر ولحم الخنزير.


9. From him, from his father, from Safwan, from Ismail Bin Jabir who said, ‘I said to Abu Abdullah (asws) regarding the food of the People of the Book (Jews and Christians), so he (asws) said: ‘Do not eat it’. Then the Imam (asws) was silent for a while, then said, ‘Do not eat it’. Then was silent for a while, then said: ‘Do not eat it, and do not leave it saying it is forbidden, but leave it due to their moisture (oozing out) from it, for in their container is the wine and the flesh of the swine’.




عنه، عن الوشاء، عن عبد الله بن سنان، قال: سمعت أبا عبد الله (ع) يقول: لا بأس بكواميخ المجوس ولا بأس بصيدهم للسمك.


10. From him, from Al Qasha, from Abdullah Bin Sinan who said, ‘I heard Abu Abdullah (asws) saying: ‘There is no problem with the ‘Kawameekh’ (dry food) of the Magians, nor any problem with their catching the fish’.




عنه، عن أبيه وغيره، عن محمد بن سنان، عن أبى الجارود، قال: سألت أبا جعفر (ع) عن قول الله عزوجل: " وطعام الذين أوتوا الكتاب حل لكم "؟ - قال: الحبوب والبقول.


11. From him, from his father and someone else, from Muhammad Bin Sinan, from Abu Al Jaroud who said, ‘I asked Abu Ja’far (asws) about the Words of Allah (azwj) Mighty and Majestic [5:5] and the food of those who have been Given the Book is lawful for you?’ He (asws) said: ‘The cereals and the vegetables’.




عنه، عن أبيه، عن محمد بن سنان، عن عمار بن مروان، عن سماعة بن مهران، قال: سألت أبا عبد الله (ع) عن طعام أهل الكتاب ما يحل منه؟ - قال: الحبوب.


12. From him, from his father, from Muhammad Bin Sinan, from Amaar Bin Marwan, from Sama’at Bin Mahran who said, ‘I asked Abu Abdullah (asws) about food of the People of the Book (Jews and Christians), what is Permissible from it?’ He (asws) said: ‘The grains (dry, i.e., cereals)’.