27. Guiding the straying one from the road

Back to book

- عنه، عن أبيه، عن عبيد بن الحسين الزرندى، عن على بن أبى حمزة، عن أبى بصير، عن أبى عبد الله (ع) قال: إذا ضلت في الطريق فناد: " يا صالح ويا با صالح أرشدانا إلى الطريق رحمكما الله " قال عبيد الله: فأصابنا ذلك فأمرنا بعض من معنا أن يتنحى وينادى كذلك، قال: فتنحى فنادى ثم أتانا فأخبرنا أنه سمع صوتا يرد دقيقا يقول: " الطريق يمنة " (أو قال: " يسرة ") فوجدناه كما قال. وحدثني به أبى أنهم حادوا عن الطريق بالبادية، ففعلنا ذلك فأرشدونا، وقال صاحبنا: سمعت صوتا رقيقا يقول: " الطريق يمنة " فما سرنا إلا قليلا حتى عارضنا الطريق.


1. From him, from his father, from Ubeyd Bin Al Husayn Al Zarandy, from Ali Bin Abu Hamza, from Abu Baseer, Abu Abdullah (a.s.) having said: ‘When you stray off the road, so call out, ‘O Salih and O Abu Salih! Guide us to the road, may Allah (azwj) have Mercy on both of you!’ Ubeydullah said, ‘We came across that (situation), so one of us was ordered that he should call out like that. So he stepped out and called out. Then he came to us and informed us that he heard a faint voice saying: ‘The road is to the right’ (or he said: ‘Left’). So we found it as he had said’. And my father narrated to me that he had departed from the road at Al-Abadiya, so we did that and we were Guided. And our companion said, ‘I heard a faint voice saying: ‘The road is to the right’. So we had not travelled except for a little until we recognised the road’.




عنه، عن محمد بن على، عن عمر بن عبد العزيز، عن رجل، عن أبيه، عن أبى حمزة الثمالى، عن أبى جعفر (ع) قال: من نفرت له دابة فقال هذه الكلمات: " يا عباد الله الصالحين أمسكوا على رحمكم الله بان في ع ح وياه ى ح ح " قال: ثم قال أبو جعفر (ع): إن البر موكل به في حرح والبحر موكل به ه ح ح قال عمر: فقلت أنا ذلك في بغال ضلت فجمعها الله لى.


2. From him, from Muhammad Bin Ali, from Umar Bin Abdul Aziz, from a man, from his father, from Abu Hamza Al Sumaly, Abu Ja’far (a.s.) has said: ‘The one whose camel flees away from him so he should say these words, ‘O righteous servants of Allah (azwj)! Seize for me, may Allah (azwj) have Mercy upon you! Be it by ‘Hurr Haa!’ and by Haa Haa!’ (بان في ع ح وياه ى ح ح)’. He (the narrator) said, ‘Then Abu Ja’far (a.s.) said: ‘The land has been allocated with ‘Hurr Haa!’ (حرح), and the sea has been allocated with ‘Haa Haa’ (ح ح)’. Umar said, ‘So I said that with regards to a mule which had strayed, so Allah (azwj) Gathered it for me’.




عنه، عن محمد بن على، عن عبيس بن هشام، عن أبى أسماعيل الفرآء، عن زيد الشحام، عن أبى عبد الله (ع) قال: تدعو للضالة " اللهم إنك إله من في السماء وإله من في الارض وعدل فيهما، وأنت الهادى من الضلالة وترد الضالة، رد على ضالتي، فانها من رزقك وعطيتك، اللهم لا تفتن بها مؤمنا، ولا تغن بها كافرا، اللهم صل على محمد عبدك ورسولك وعلى أهل بيته ".


3. From him, from Muhammad Bin Ali, from Ubeys Bin Hisham, from Abu Ismail Al Fara’a, from Zayd Al Shahaam, Abu Abdullah (a.s.) has said: ‘Call to the straying (animals), ‘O Allah (azwj)! You (azwj) are God for the ones in the sky and God for the ones in the earth, and Just regarding both of these. And You (azwj) are the Guide of the one who strays and Returns the straying one. Return the ones who have strayed from me, for these are from Your (azwj) sustenance and Your (azwj) Gifts. O Allah (azwj)! Do not Test a Believer by it, and do not do Away a disbeliever by it. O Allah (azwj)! Send Blessings upon Muhammad (saww), Your (azwj) servant, and Your (azwj) Rasool (saww), and upon the People (a.s.) of his (saww) Household’.




عنه، عن محمد بن على، عن يونس بن يعقوب، عن أبى عبيدة الحذاء قال: كنت مع أبى جعفر (ع) فضل بعيرى، فقال: صل ركعتين ثم قل كما أقول: " اللهم راد الضالة هاديا من الضلالة، رد على ضالتي فانها من فضل الله وعطائه " قال: ثم إن أبا جعفر (ع) أمر غلامه فشد على بعير من إبله محمله، ثم قال: يا با عبيدة تعال فاركب، فركبت مع أبى جعفر (ع) فلما سرنا إذا سواد على الطريق، فقال: يا با عبيدة هذا بعيرك فإذا هو بعيرى.


4. From him, from Muhammad Bin Ali, from Yunus Bin Yaqoub, from Abu Ubeyda Al Haza’a who said, ‘I was with Abu Ja’far (a.s.), so my camel went astray. So he (a.s.) said: ‘Pray two Cycles, then say just as I (a.s.) am saying, ‘O Allah (azwj)! Return the straying one from the straying. Return to me my strayed one for it is from Grace of Allah (azwj) and His (azwj) Gift’. Then Abu Ja’far (a.s.) ordered his servant to make ready the loader of his camel. Then he (a.s.) said: ‘O Abu Ubeyda! Come, ride!’ So I rode with Abu Ja’far (a.s.). So when we travelled, there was darkness upon the road, so he (a.s.) said: ‘O Abu Ubeyda! This is your camel’. And there was my camel’.