7. Mixture of the two clays

Back to book

عنه، عن محمد بن علي، عن اسماعيل بن يسار، عن عثمان بن يوسف، عن عبد الله بن كيسان، قال: قلت لابي عبد الله عليه السلام: جعلت فداك أنا مولاك عبد الله بن كيسان، فقال: أما النسب فأعرفه، وأما أنت فلست أعرفك، (قال:) فقلت له: انى ولدت بالجبل، ونشأت بأرض فارس، وأنا أخالط الناس في التجارات وغير ذلك، فأرى الرجل حسن السمت وحسن الخلق والامانة، ثم أفتشه فأفتشه عن عداوتكم، وأخالط الرجل فأرى فيه سوء الخلق وقلة أمانة و زعارة، ثم أفتشه فأفتشه عن ولايتكم فكيف يكون ذلك؟ - قال: فقال لي: أما علمت يابن كيسان، أن الله تبارك وتعالى أخذ طينة من الجنة وطينة من النار بفخلطهما جميعا ثم نزع هذه من هذه، فما رأيت من اولئك من الامانة وحسن السمت و حسن الخلق، فمما مستهم من طينة الجنة، وهم يعودون إلى ما خلقوا منه، وما رأيت من هؤلاء من قلة الامانة وسوء الخلق والزعارة، فمما مستهم من طينة النار، وهم يعودون إلى ما خلقوا منه.


1. From him, from Muhammad Bin Ali, from Ismail Bin Yasaar, from Usmaan Bin Yusuf, from Adullah Bin Kaysan who said, ‘I said to Abu Abdullah (a.s.), ‘May I be sacrificed for you (a.s.)! I am your (a.s.) slave Abdullah Bin Kaysan’. So he (a.s.) said: ‘As for the lineage, so I (a.s.) recognise it, and as for you, so I (a.s.) do not recognise you’. So I said to him (a.s.), ‘I was born by the mountain, and was brought up in the land of Persia, and I mix with the people regarding the business and other matters like that, so I see the man who is a good listener, beautiful manners, and trustworthy. So I inquire about him, and it turns out that he is from your (a.s.) enemies. And I mix with the men and I see among them one of evil manners, and little trustworthiness and dishonest, so I inquire about him and it turns that he is in your (a.s.) Wilayah. So how can that be?’ The Imam (a.s.) said: ‘Do you not know, O Ibn Kaysan, that Allah (azwj) Blessed and High Took a clay from the Paradise and a clay from the Fire, and Mixed them up altogether. Then Allah (azwj) Removed this from this. Therefore, what you saw from the first one of yours, from the trustworthy, and a good listener, and beautiful manners, so he is from what has been touched by the clay of the Paradise, and those (parts) would (all) be returning to what they have been Created from. And what you saw those ones of little trustworthiness, and evil manners, and the dishonesty, so he has got (that which is) from what has been touched by the clay of the Fire, and they (those parts) would (all) be returning to what they have been Created from’.




وعنه، عن أبيه رحمه الله، عن عبد الله بن القاسم الحضرمي، عمن حدثه قال: قلت لابي عبد الله عليه السلام: أرى الرجل من أصحابنا ممن يقول بقولنا خبيث اللسان، خبيث الخلطة، قليل الوفاء بالميعاد، فيغمنى غما شديدا، وأرى الرجل من المخالفين علينا حسن السمت، حسن الهدى، وفيا بالميعاد، فأغتم لذلك غما شديدأ، فقال: أو تدرى لم ذاك؟ - قلت: لا، قال: ان الله تبارك وتعالى خلط الطينتين فعركهما، وقال بيده هكذا راحتيه جميعا واحدة على الاخرى، ثم فلقهما، فقال: هذه إلى الجنة، وهذه إلى النار، ولا أبالى، فالذي رأيت من خبث اللسان والبذاء وسوء الخلطة وقلة الوفاء بالميعاد من الرجل الذي هو من أصحابكم يقول بقولكم فبما التطخ بهذه من الطينة الخبيثة وهو عائد إلى طينته، والذى رأيت من حسن الهدى وحسن السمت وحسن الخلطة والوفاء بالميعاد من الرجال من المخالفين فبما التطخ به من الطينة الطيبة، فقلت: جعلت فداك فرجت عنى فرج الله عنك.


2. And from him, from his father, from Abdullah Bin Al Qasim l Hazramy, from the one who narrated it, said, ‘I said to Abu Abdullah (a.s.), ‘I see the men from our companions, from the ones who speak with our speech, as being of bad tongue, of little loyalty with the promises. So it saddens me with extreme sadness. And I see the man from our opponents being good listeners, good guidance, and loyal with the promises, so I get saddened by that with extreme sadness’. So he (a.s.) said: ‘Do you know why that is so?’ I said, ‘No’. He (a.s.) said: ‘Allah (azwj) Blessed and High Mixed the two clays, and Rubbed the two, and Said by His (azwj) Hands: “This is how one is above the other”. Then He (azwj) Split the two and said: “These to the Paradise, and these to the Fire, and I (azwj) do not Care”. So those whom you saw as being of bad tongues and manners, and evil to mix with, and of little loyalty with the promises, from the man who was from your companions, speaking by your speech, so it is by being mixed with these one from the bad clay, and he would be returning to his (original) clay. And the one whom you saw as being of good guidance, and a good listener, and good to mix with, and loyal with his promises, from the men from the opponents, so it is due to the mixing with the good clay’. So I said, ‘May I be sacrificed for you! You (a.s.) have relieved me, may Allah (azwj) Relieve you (a.s.)’.