36. The reason due to which the brothers of Yusuf (as) said to Yusuf (as) [12:77] If he has stolen, so a brother of his did indeed steal beforeBack to book
حدثنا المظفر بن جعفر بن المظفر العلوي رضى الله عنه قال: حدثنا جعفر بن محمد مسعود، عن أبيه قال: حدثنا احمد بن عبيدالله العلوي قال: حدثني علي بن محمد العلوي العمري قال: حدثني اسماعيل بن همام قال: قال الرضا عليه السلام في قول الله عز وجل: (قالوا إن يسرق فقد سرق أخ له من قبل، فاسرها يوسف في نفسه ولم يبدها لهم) قال كانت لاسحاق " ع " منطقة يتوارثها الانبياء الاكابر وكانت عند عمة يوسف، وكان يوسف عندها وكانت تحبه، فبعث إليها أبوه إبعثيه الي وارده اليك، فبعثت إليه دعه عندي الليلة اشمه، ثم أرسله اليك غدوة، قال: فلما اصبحت اخذت المنطقة فربطتها في حقوه وألبسته قميصا وبعثت به إليه وقالت سرقت المنطقة فوجدت عليه، وكان إذا سرق واحد في ذلك الزمان دفع إلى صاحب السرقة فكان عبده.
1. Al Muzaffar Bin Ja’far Bin Al Muzaffar Al Alawy narrated to us, from Ja’far Bin Muhammad Masoud, from his father, from Ahmad Bin Ubeydullah Al Alawy, from Ali Bin Muhammad Al Alawy Al Amary, from Ismail Bin Hamam who said, ‘Al-Reza (asws) said regarding the Words of Allah (azwj) Mighty and Majestic [12:77] They said: If he has stolen, so a brother of his did indeed steal before; but Yusuf kept it secret in his heart and did not disclose it to them. He (asws) said: ‘Ishaq (as) used to have a belt which was inherited by the great Prophets (as), and it was in the possession of an aunt of Yusuf (as), and Yusuf (as) was (living) with her, and she used to love him (as). (One day) his (as) father (as) sent a message to her: ‘Send him (as) over to me (as), and I (as) would return him (as) back to you’. So she send a message to him (as), ‘Leave him in my presence for the night so that I can smell his (as) aroma, then I shall send him to you (as) in the morning’. So when it was the morning, she took the belt and attached it to him (as) and made him (as) to wear a shirt and send it with him (as) to him (as), and said, ‘The belt was stolen and it was found to be upon him (as)’. And it was so in that era, that if a thief were to steal, he would get handed over to the owner of the property, and he would be his slave’.
حدثنا المظفر بن جعفر بن المظفر العلوي رضى الله عنه قال: حدثنا جعفر بن محمد بن مسعود، عن أبيه، عن عبد الله بن محمد بن خالد قال: حدثنى الحسن بن علي الوشاء قال: سمعت علي بن موسى الرضا " ع " يقول: كانت الحكومة في بني اسرائيل إذا سرق احد شيئا استرق به، وكان يوسف " ع " عند عمته وهو صغير، وكانت تحبه وكان لاسحاق " ع " منطقة البسها أباه يعقوب " ع " وكانت عند إبنته، وان يعقوب طلب يوسف بأخذه من عمته فاغتمت لذلك وقالت له دعه حتى أرسله اليك فارسلته واخذت المنطقة فشدتها في وسطه، تحت الثياب فلما أتى يوسف أباه جاءت وقالت سرقت المنطقة، ففتشته فوجدتها في وسطه، فلذلك، قال أخوة يوسف، حيث جعل الصاع في وعاء أخيه ان يسرق فقد سرق أخ له من قبل، فقال لهم يوسف: ما جزاء من وجدنا في رحله، قالوا: هو جزاؤه كما جرت السنة التي تجري فيهم، فبدأ بأوعيتهم قبل وعاء أخيه، ثم استخرجها من وعاء أخيه ولذلك قال أخوة يوسف (ان يسرق فقد سرق أخ له من قبل) يعنون المنطقة فاسرها يوسف في نفسه ولم يبدها لهم.
2. Al Muzaffar Bin Ja’far Bin Al Muzaffar Al Alawy narrated to us, from Ja’far Bin Muhammad Bin Masoud, from his father, from Abdullah Bin Muhammad Bin Khalid, from Al Hassan Bin Ali Al Washa who said, ‘I heard Ali (asws) Bin Musa Al-Reza (asws) saying: ‘It was the law among the Children of Israel, if anyone stole anything, he would get stolen due to it (become a slave to the victim). And Yusuf (as) was (living) with his (as) aunt, and he (as) was small, and she used to love him (as), and Is’haq (as) had a belt which his (as) father (as) used to wear (sometimes), and it was in the possession of his (as) daughter. And Yaqoub (as) sought Yusuf (as) from his (as) aunt, so she was aggrieved due to that and said to him (as), ‘Leave him (as) until I send him (as) to you (as)’. So she sent him (as), and took the belt and tied it around his (as) waist, under the clothes. So when Yusuf (as) came to his (as) father (as), she came over and said, ‘The belt has been stolen!’ So he (as) looked for it and found it to be in his (as) waist. Thus, it was due to that, that the brothers of Yusuf (as), where the (king’s) bowl was made to be in the bag of his (as) brother [12:77] If he has stolen, so a brother of his did indeed steal before. So Yusuf (as) said to them: ‘What is the recompense of the one in whose ride it would be found to be’. They said, ‘It would be his recompense’ – in accordance to the Sunnah which had flowed to be among them. So he (as) began by their bags before the bag of his (as) brother. Then he (as) took it out from the bag of his (as) brother (Benyamin), and it is due to that, that the brothers of Yusuf (as) said [12:77] If he has stolen, so a brother of his did indeed steal before – meaning the belt, but Yusuf kept it secret in his heart and did not disclose it to them’.