35. The reason due to which Allah (azwj) Mighty and Majestic Tested Yaqoub (as) with the dream in which he (as) saw Yusuf (as) until there flowed from his (as) matters what flowed

Back to book

حدثنا محمد بن موسى بن المتوكل رضى الله عنه قال: حدثنا عبد الله ابن جعفر الحميري، عن أحمد بن محمد بن عيسى، عن الحسن بن محبوب، عن مالك ابن عطية، عن الثمالي قال: صليت مع علي بن الحسين عليه السلام الفجر بالمدينة يوم الجمعة فلما فرغ من صلاته وسبحته نهض إلى منزله وأنا معه، فدعا مولاة له تسمى سكينة فقال لها: لا يعبر على بابى سائل إلا أطعمتوه، فإن اليوم يوم الجمعة، قلت له: ليس كل من يسأل مستحقا؟ فقال: يا ثابت، أخاف ان يكون بعض من يسئلنا محقا فلا نطعمه ونرده فينزل بنا أهل البيت ما نزل بيعقوب وآله، إطعموهم إطعموهم، ان يعقوب كان يذبح كل يوم كبشا، فيتصدق منه ويأكل هو وعياله منه وان سائلا مؤمنا صواما محقا له عند الله منزلة وكان مجتازا غريبا اعتر على باب يعقوب عشية جمعة عند أوان إفطاره يهتف على بابه، اطعموا السائل المجتاز الغريب الجائع من فضل طعامكم، يهتف بذلك على بابه مرارا وهم يسمعونه وقد جهلوا حقه ولم يصدقوا قوله فلما يئس أن يطعموه، وغشيه الليل استرجع واستعبر وشكا جوعه إلى الله عز وجل، وبات طاويا واصبح صايما جايعا صابرا حامدا لله وبات يعقوب وآل يعقوب شباعا بطانا، واصبحوا وعندهم فضلة من طعامهم قال فأوحى الله عز وجل إلى يعقوب: في صبيحة تلك الليلة: لقد أذللت يا يعقوب عبدي ذلة استجررت بها غضبي، واستوجبت بها ادبى، ونزول عقوبتي، وبلواي عليك وعلى ولدك، يا يعقوب: ان احب أنبيائي إلى، واكرمهم علي من رحم مساكين عبادي وقربهم إليه واطعمهم، وكان لهم مأوى وملجأ، يا يعقوب: أما رحمت ذميال عبدي المجتهد في عبادتي القانع باليسير من ظاهر الدنيا عشاء أمس لما اعتر ببابك عند أوان إفطاره وهتف بكم اطعموا السائل الغريب المجتاز القانع، فلم تطعموه شيئا، فاسترجع واستعبر وشكا ما به إلي، وبات طاويا حامدا لي، واصبح لي صايما، وأنت يا يعقوب وولدك شباع، واصبحت وعندكم فضلة من طعامكم، أو ما علمت يا يعقوب: ان العقوبة والبلوى إلى أوليائي أسرع منها إلى أعدائي، وذلك حسن النظر منى لاوليائي واستدراج مني لاعدائي اما وعزتي لانزل عليك بلواي، ولاجعلنك وولدك عرضا لمصابي، ولاذينك بعقوبتي فاستعدوا لبلواي، وارضوا بقضائي، واصبروا للمصايب، فقلت لعلي بن الحسين عليه السلام: جعلت فداك متى رأى يوسف الرؤيا؟ فقال في تلك الليلة التي بات فيها يعقوب وآل يعقوب شباعا، وبات فيها ذميال طاويا جايعا. فلما رأى يوسف الرؤيا، واصبح يقصها على أبيه يعقوب، فاغتم يعقوب لما سمع من يوسف مع ما أوحى الله عز وجل إليه ان استعد للبلاء، فقال يعقوب ليوسف: لاتقصص رؤياك هذه على إخوتك، فإني أخاف ان يكيدوا ليك كيدا فلم يكتم يوسف رؤياه وقصها على أخوته. قال علي بن الحسين عليه السلام وكانت أول بلوى نزلت بيعقوب وآل يعقوب الحسد ليوسف لما سمعوا منه الرؤيا، قال فاشتدت رقة يعقوب على يوسف وخاف ان يكون ما أوحى الله عز وجل إليه من الاستعداد للبلاء هو في يوسف خاصة فاشتدت رقته عليه من بين ولده فلما رأى أخوة يوسف مايصنع يعقوب بيوسف وتكرمته إياه وإيثاره إياه عليهم، اشتد ذلك عليهم وبدأ البلاء فيهم فتؤامروا فيما بينهم، وقالوا: (ان يوسف وأخاه أحب إلى أبينا منا ونحن عصبة ان أبانا لفى ضلال مبين، اقتلوا يوسف أو أطرحوه أرضا يخلوا لكم وجه أبيكم وتكونوا من بعده قوما صالحين) أي تتوبون - فعند ذلك قالوا: يا أبانا مالك لا تأمنا على يوسف وإنا له لنا صالحون، ارسله معنا غدا يرتع الآية. فقال يعقوب: إنى ليحزنني ان تذهبوا به وأخاف أن يأكله الذئب، فانتزعه حذرا عليه من ان تكون البلوى من الله عز وجل على يعقوب في يوسف خاصة لموقعة من قلبه وحبه له، قال فغلبت قدرة الله وقضائه، ونافذ أمره في يعقوب ويوسف وأخوته، فلم يقدر يعقوب على دفع البلاء عن نفسه ولاعن يوسف وولده، فدفعه إليهم وهو لذلك كاره متوقع للبلوى من الله في يوسف، فلما خرجوا من منزلهم لحقهم مسرعا، فانتزعه من ايديهم فضمه إليه واعتنقه وبكى ودفعه إليهم فانطلقوا به مسرعين مخافة ان يأخذه منهم ولا يدفعه إليهم، فلما أمعنوا به أتوبه غيضة أشجار، فقالوا ندبحه ونلقيه تحت هذه الشجرة، فيأكله الذئب الليلة، فقال كبيرهم: (لا تقتلوا يوسف ولكن القوة في غيابت الجب يلتقطه بعض السياره ان كنتم فاعلين) فانطلقوا به إلى الجب فالقوه فيه وهم يظنون انه يغرق فيه فلما صارفي قعر الجب ناداهم: يا ولد رومين أقرؤا يعقوب مني السلام، فلما سمعوا كلامه قال بعضهم لبعض: لا تزالوا من هاهنا حتى تعلموا أنه قد مات، فلم يزالوا بحضرته حتى أمسوا ورجعوا إلى أبيهم عشاء يبكون، قالوا: يا أبانا إنا ذهبنا نستبق وتركنا يوسف عند متاعنا فأكله الذئب، فلما سمع مقالتهم استرجع واستعبر وذكر ما أوحى الله عز وجل إليه من الاستعداد للبلاء، فصبر وأذعن للبلاء، وقال لهم: بل سولت لكم أنفسكم أمرا وما كان الله ليطعم لحم يوسف للذئب من قبل ان رأى تأويل رؤياه الصادقة. قال أبو حمزة: ثم انقطع حديث علي بن الحسين عليه السلام عند هذا، فلما كان من الغد غدوت عليه، فقلت له: جعلت فداك انك حدثتني أمس بحديث يعقوب وولده، ثم قطعته ما كان من قصة أخوة يوسف وقصة يوسف بعد ذلك فقال انهم لما أصبحوا قالوا انطلقوا بنا حتى ننظر ما حال يوسف أمات أم هو حي؟ فلما انتهوا الى الجب وجدوا بحضرة الجب سيارة، وقد أرسلوا واردهم فادلى دلوه فلما جذب دلوه، إذا هو بغلام متعلق بدلوه، فقال لاصحابه يا بشرى هذا غلام فلما أخرجوه أقبل إليهم أخوة يوسف فقالوا هذا عبدنا سقط منا امس في هذا الجب، وجئنا اليوم لنخرجه فانتزعوه من ايديهم وتنحوا به ناحية فقالوا: اما ان تقر لنا انك عبد لنا فنبيعك على بعض هذه السيارة، أو نقتلك؟ فقال لهم يوسف لا تقتلوني واصنعوا ما شئتم، فاقبلوا به إلى السيارة، فقالوا: أمنكم من يشتري منا هذا العبد؟ فاشتراه رجل منهم بعشرين درهما، وكان أخوته فيه من الزاهدين، وسار به الذي اشتراه من البدو حتى ادخله مصر فباعه الذي اشتراه من البدو من ملك مصر، وذلك قول الله عز وجل: (وقال الذي اشتراه من مصر لامرأته اكرمي مثواه عسى ان ينفعنا أو نتخذه ولدا). قال أبو حمزة: فقلت لعلي بن الحسين عليه السلام: ابن كم كان يوسف يوم ألقوه في الجب؟ فقال كان ابن تسع سنين، فقلت كم كان بين منزل يعقوب يومئذ وبين مصر؟ فقال: مسيرة اثنى عشر يوما، قال وكان يوسف من أجمل أهل زمانه فلما راهق يوسف راودته أمرأة الملك عن نفسه فقال لها: معاذ الله انا من أهل بيت لا يزنون، فغلقت الابواب عليها وعليه، وقالت لا تخف والقت نفسها عليه فافلت منها هاربا إلى الباب ففتحه فلحقته فجذبت قميصه من خلفه، فاخرجته منه فافلت يوسف منها في ثيابه، والفيا سيدها لدى الباب، قالت: ما جزاء من أراد بأهلك سوء إلا ان يسجن أو عذاب اليم، قال فهم الملك بيوسف ليعذبه فقال له يوسف: وإله يعقوب: ما اردت بأهلك سوء بل هي راودتني عن نفسي فسل هذا الصبي أينا راود صاحبه عن نفسه، قال: وكان عندها من أهلها صبي زايرلها، فانطق الله الصبي لفصل القضاء، فقال: ايها الملك انظر إلى قميص يوسف فان كان مقدودا من قدامة فهو الذي راودها، وان كان مقدودا من خلفه فهى التى راودته، فلما سمع الملك كلام الصبي وما اقتص أفزعه ذلك فزعا شديدا، فجئ بالقميص فنظر إليه فلما رأوه مقدودا من خلفه، قال لها: انه من كيدكن، وقال ليوسف اعرض عن هذا ولا يسمعه منك احد واكتمه، قال: فلم يكتمه يوسف واذاعه في المدينة حتى قلن نسوة منهن امرأة العزيز تراود فتاها عن نفسه فبلغها ذلك فارسلت اليهن وهيئت لهن طعاما ومجلسا، ثم اتتهن باترج، وآتت كل واحدة منهن سكينا، ثم قالت ليوسف: أخرج عليهن، فلما رأينه اكبرنه وقطعن ايديهن وقلن ما قلن، فقالت لهن: هذا الذي لمتننى فيه يعني في حبه، وخرجن النسوة من عندها، فارسلت كل واحدة منهن إلى يوسف سرامن صاحبتها تسأله الزيارة فأبى عليهن، وقال: إلا تصرف عنى كيدهن اصب اليهن واكن من الجاهلين، فصرف الله عنه كيدهن، فلما شاع أمر يوسف وأمر امرأة العزيز والنسوة في مصر، بدا للملك بعد ما سمع قول الصبي ليسجنن يوسف، فسجنه في السجن ودخل السجن مع يوسف فتيان، وكان مع قصتهما وقصة يوسف ما قصة الله في الكتاب. قال أبو حمزة ثم انقطع حديث علي بن الحسين صلوات الله عليه.


1. Muhammad Bin Musa Bin Al Mutawakkil narrated to us, from Abdullah Bin Ja’far Al Humeyri, from Ahmad Bin Muhammad Bin Isa, from Al Hassan Bin Mahboub, from Maalik Bin Atiyya, from Al Sumaly who said, ‘I Prayed with Ali (a.s.) Bin Al-Husayn (a.s.) the Dawn Prayer at Al-Medina on the day of Friday. So when he (a.s.) was free from his (a.s.) Prayer, and his (a.s.) Glorification, he (a.s.) rose to go to his (a.s.) house and I was with him (a.s.)’. So he (a.s.) called a maid of his (a.s.) called Sukayna, so he (a.s.) said to her: ‘No beggar should cross my (a.s.) door except that I (a.s.) should feed him, for today is the day of Friday’. I said to him (a.s.), ‘Not everyone who begs is deserving?’ So Imam (a.s.) said: ‘O Sabit! I (a.s.) fear that there would be someone who asks us (a.s.), who is deserving, so we (a.s.) do not feed him and return him, so there would befall with us (a.s.) what befell the family of Yaqoub (as) and his (a.s.) Progeny. Feed them, feed them!’ Yaqoub (as) used to slaughter a ram every day. So he (as) would give charity from it, and him (as) and his (as) family would eat from it, and that a beggar who was a Believer, a Faster, a deserving one who had a status for himself in the Presence of Allah , and was a stranger, passed by the door of Yaqoub (as) and knocked upon it during the time of breaking Fast. ‘Feeding a hungry passer-by stranger is from the preferable of your feedings’, he shouted at his (as) door repeatedly, and he (as) was hearing him, and had ignored his right and did not ratify his word. So when he despaired from being fed, and when the night came, he fainted. Then he recalled (what had happened), and complained of his hunger to Allah Mighty and Majestic, and slept a long while, and woke up in the morning Fasting, hungry, patient, Praising Allah , whilst Yaqoub (as) and his (as) family slept having satiated their bellies, and in the morning they had left-over from their food. The Imam (a.s.) said: ‘So Allah Mighty and Majestic Revealed unto Yaqoub (as) in the morning of that night: ‘O Yaqoub (as)! You (as) have humiliated My servant with a humiliation, by which My Wrath has been Ignited, and My Punishment has been Obligated due to it, and the descent of My Consequence, and My Affliction upon you (as) and upon your (as) children. O Yaqoub (as)! You (as) are the most Beloved of My Prophets (as) to Me , and more prestigious of them (as) to Me from being merciful to the poor of My servants, and being close to them and feeding them, and you (as) have been a shelter and a refuge for them. O Yaqoub (as)! When Zimyal, My servant, the diligent in his worshipping Me , the content with the little from the apparent of the world in livelihood, knocked upon your (as) door yesterday on the eve of the breaking of his Fast, and shouted, ‘Feed the beggar, the stranger, the passer-by, the content’, but you (as) did not feed him anything. Therefore, he recalled and complained what was with him to Me , and slept with arms folded, Praising Me , and in the morning was Fasting for Me , and you (as), O Yaqoub (as) and your (as) children were satiated, and in the morning there were left-over from your meal with you (as). Or do you (as) not know, O Yaqoub (as), that the Punishment and My Affliction upon My friends is quicker than upon My enemies, and that is due to the Goodly Consideration from Me to My friends and the luring from Me to My enemies. But, by My Honour, I will Send down My Affliction upon you (as), and Make you (as) and your (as) children be presented to My difficulties, and will Harm you (as) with My Punishment. Therefore, be prepared for My Afflictions, and be pleased with My Judgement, and patient upon the difficulties”. So I said to Ali (a.s.) Bin Al-Husayn (a.s.), ‘May I be sacrificed for you (a.s.)! When did Yusuf (as) see the dream?’ So he (a.s.) said: ‘During that night which Yaqoub (as) and his (as) Progeny became well fed, and Zamyaal came with arms folded, due to hunger. So when Yusuf (as) saw the dream, and in the morning related it to his (as) father (as) Yaqoub (as), Yaqoub (as) was gloomy when he (as) heard from Yusuf (as) and wept out of grief. So Allah Mighty and Majestic Revealed unto him (saww): “Be prepared for the affliction”. So Yaqoub (as) said to Yusuf (as): ‘Do not related your (as) dream to your (as) brothers, for I (as) fear that they would plot against you with a plot’. But, Yusuf (as) did not conceal his dream and related it to his (as) brothers’. Ali (a.s.) Bin Al-Husayn (a.s.) said: ‘And that was the first affliction which descended upon Yaqoub (as) and the Progeny of Yaqoub, being the jealousy to Yusuf (as) when they (brothers) heard his (as) dream’. So the tenderness of Yaqoub (as) towards Yusuf (as) increased intensely, and he (as) feared that what Allah Mighty and Majestic had Revealed from the preparation for the affliction, would take place, and that it was especially regarding Yusuf (as). So he (as) was very affectionate towards him (as) from among his (as) sons. So when his (as) brothers saw Yusuf (as), what Yaqoub (as) was favouring him (as), and honouring him (as), and preferring him (as) over them, it was difficult for them and the affliction began from them. So they agreed the matter in between them and said [12:8] When they said: Certainly Yusuf and his brother are dearer to our father than we are, although there are more of us; surely our father is in manifest error [12:9] Slay Yusuf or cast him out into some land, so that your father’s regard may be exclusively for you all, and after that you can become righteous i.e., repentant. So, at that, they said [12:11] They said: O our father! What is the matter with you that you do not trust in us with respect to Yusuf? And we are his sincere well-wishers [12:12] Send him with us tomorrow that he may enjoy himself and play, and we would be his protectors [12:13] He said: It grieves me that he goes with you all, and I fear lest the wolf devours him while you are heedless from him. So he (as) was cautious against them that the affliction from Allah Mighty and Majestic should transpire upon Yaqoub (as) with regards to Yusuf (as) especially, and there occurred love for him (as) in his (as) heart’. He (a.s.) said: ‘So the Power of Allah and His Decree Overcame and His Command was Established regarding Yaqoub (as) and Yusuf (as) and his (as) brothers. So Yaqoub (as) did not have the ability to defend himself (as) against the affliction, nor from Yusuf (as) and his (as) sons. So he (as) handed him (as) over to them, and he (as) disliked that the affliction from Allah should Occur with regards to Yusuf (as). So when they went out from their house, he (as) dashed towards them and snatched him (as) back from their hands, and embraced him (as) and cried and then handed him (as) back to them. Then he (as) dashed towards them again, but he (as) feared to take him (as) back from them, or to hand him (as) over to them. So when they were distant with him (as), they came over to an orchard of fruit trees, so they said, ‘We should slaughter him (as) and throw him (as) underneath this tree, so the wolf would eat him (as) up during the night’. So the eldest of them said, [12:10] Do not slay Yusuf, and cast him down into the bottom of the well if you must do (it). So they went with him (as) to the well and threw him (as) into it, and they were guessing that he (as) would drown in it. So when he (as) hit the bottom of the well, he (as) said: ‘O sons of ‘Rowmein’, convey to Yaqoub (as) greeting from me (as)!’ So when they heard his (as) speech, they said to each other, ‘Do not go away from here until you know that he (as) has died’. So they did not go away from his (as) presence until they despaired [12:16] And they came to their father at nightfall, weeping [12:17] They said: O our father! We went off racing and left Yusuf by our provisions, so the wolf devoured him. So when he (as) heard their speech he (as) remembered what Allah Mighty and Majestic had Revealed unto him (as) from the preparation for the affliction. So he (as) was patient and succumbed to the affliction, and said to them: ‘[12:18] But, your souls have induced the matter for you, and Allah was not going to feed the flesh of Yusuf (as) to the wolf before he saw the true interpretation of his (as) dream’. Abu Hamza said, ‘Then Ali (a.s.) Bin Al-Husayn (a.s.) cut-off the Hadeeth over here’. ‘So when it was the next morning I went to him (a.s.) and said to him (a.s.), ‘May I be sacrificed for you (a.s.)! You (a.s.) narrated to me a Hadeeth yesterday, the Hadeeth of Yaqoub (as) and his (as) sons, then cut it off. So what was the story of the brothers of Yusuf (as) and the story of Yusuf (as) after that?’ So he (a.s.) said: ‘When it was the morning they said, ‘Let us go and see what is the condition of Yusuf (as). Is he (as) dead, or is he (as) alive?’ So when they ended up at the well and found travellers present at the well, and they had sent their water-drawer around it who cast his bucket. So there was a boy attached to his bucket. So he said to his companions [12:19] He said: O good news! This is a boy. So when they took him (as) out, the brothers of Yusuf (as) came face to face with them, so they said, ‘This is our slave who had fallen down in this well yesterday, and we have come today to take him (as) out’. So they snatched him (as) from their hands, and placed him (as) by the side. So they said, ‘Either you (a.s.) accept that you (as) are our slave, so we can sell you to one of these travellers, or kill you (as)?’ So Yusuf (as) said to them: ‘Do not kill me (as), and I (as) will do whatever you like’. So they faced towards the travellers and said, ‘Whom from among you would like to buy from us this slave?’ So a man from them bought him (as) for twenty Dirhams. And his (as) brothers [12:20] attached no value for him. And the Bedouin who bought him went with him (as) to Egypt. So the king of Egypt bought him (as) from the Bedouin, and these are the Words of Allah Mighty and Majestic [12:21] And the Egyptian who bought him said to his wife: Give him an honourable abode, maybe he will be of benefit to us, or we may adopt him as a son’. Abu Hamza said, ‘So I said to Ali (a.s.) Bin Al-Husayn (a.s.), ‘How old was Yusuf (as) the day he (as) was thrown into the well?’ So he (a.s.) said: ‘He (as) was nine years old’. So I said, ‘How much distance was there between the house of Yaqoub (as) and Egypt, in those days?’ He (a.s.) said: ‘Travel distance of twelve days’. He (a.s.) said: ‘And Yusuf (as) was the most handsome of the people of his (as) era. So when the wife of the king tried to seduce Yusuf (as), he (as) said to her: ‘I (as) seek Refuge with Allah ! I (as) am from a People of the Household who do not commit adultery’. So she locked the doors on herself and him, and she said, ‘Do not fear’. And she threw herself at him (as). So he (as) eluded her running towards the door. So he (as) opened it, and she reached out to him (as) and grabbed his (as) shirt from behind him (as) and took it out from him (as). So Yusuf (as) escaped from her in his (as) clothes [12:25] and they met her Master at the door. She said: What is the recompense of him who intends evil to your wife except for imprisonment or a painful punishment? Thinking that the king would punish Yusuf (as). So Yusuf (as) said to him: ‘By the God of Yaqoub (as)! I (as) did not intend evil with your wife, but she desired me for herself. So ask this child, does anyone seduce his owner for himself?’ He (a.s.) said: ‘And with her was a child from her family who had visited her. So Allah Made the child speak in a decisive judgement, so he said, ‘O you king! Look at the shirt of Yusuf (as). So if it is torn from its front, so he (as) is the one who desired her, and if it is torn from its behind, so she is the one who desired him (as)’. So when the king heard the speech of the child and what he had related, that terrified him with intense terror. So he went to the shirt and looked at it. So when he saw that it was torn from its behind, he said to her [12:28] Surely it is a plot of you women; surely your plot is grievous. And he said to Yusuf (as) [12:29] Yusuf! Turn aside from this, and do not let anyone hear about this from you (as)’. He (a.s.) said: ‘But news regarding Yusuf (as) did not remain hidden, and it was broadcasted in the city until the women from it said [12:30] The chief’s wife seduces her youth (slave) to yield himself. So that reached her, so she sent for them, and prepared for them food and a gathering. Then she gave them a lemon, and gave each one of them a knife. Then she said to Yusuf (as) [12:31] Come out to them. So when they saw him, they deemed him great, and cut their hands (in amazement) and they said what they said. So she said to them [12:32] She said: This is he with respect to whom you blamed me meaning being in his (as) love. And the women went out from her presence. So she sent for each one of them to go to Yusuf (as) secretly from her companion to ask for a visitation, but he refused them, and said: [12:33] and if You do not Turn away their plots from me, I would feel like yearning towards them and become from the ignorant ones. Therefore, Allah Turned their plots away from him (as). So when the matter of Yusuf (as) and the wife of the ruler of Egypt became widespread among the women of Egypt, the king, after having the speech of the child, began the imprisonment of Yusuf (as). So he imprisoned him (as) in the prison, and included with Yusuf (as) in the prison, two youths. And the story of these two, and the story of Yusuf (as) is what Allah has Related in the Book’. Abu Hamza said, ‘Then Ali (a.s.) Bin Al-Husayn (a.s.) cut-off the Hadeeth’.